剧集 | 博斯(2014) | 导航列表
Yeah.
恩
Horrible way to go.
死相很惨
The worst.
非常惨
Didn't he handle your mother's case?
他是不是负责你母亲的案子?
He did. Ever work with him?
是他 你和他共事过吗
He was pulling the pin
他刚要离职的时候
just about the time I got to Hollywood.
是我刚刚调到好莱坞
So it's not true you humped a Shamu with Wyatt Earp?
所以你和怀亚特·厄普(传奇西部警长)一起捕了一条白鲸是假的
Yeah, yeah. That's true.
那是真的
Earp was my T.O.
厄普是我的上司
Damn shame about Caffrey.
卡佛里真是可惜
Cindy Wagner, please.
请找辛迪·华格纳
Detective Bosch, LAPD.
博斯警探 洛杉矶警♥察♥局
Yeah, this is she.
我就是
Thank you for returning my call.
谢谢你回我的电♥话♥
I'd like to ask you some questions about your ex-husband.
我想问一些你前夫的信息
Which one? Trevor Dobbs.
哪一个 特里沃·多布斯
Oh, Lord. Where'd you dig him up?
哦 老天 你是在哪儿找到他的
Is now a good time?
现在方便么
So...
所以
Judge Houghton wants you and Fowkkes
霍顿法官想让你和福克斯
to meet in her office and talk.
去她办公室 谈一谈
About?
关于什么
She wants a plea agreement.
她想要达成认罪协议
I want a trial.
我想要审判
Make a deal, Anita.
达成协议吧 安妮塔
Do it now, and it'll play in the media
现在这样做 媒体会认为是
like Holland's capitulating.
霍兰德的妥协
Or like our case is tanking.
又或是我们的案子不行了
Our case is tanking.
我们案子本来就不行了
Make a deal.
达成个协议
Yesterday there was
就在昨天
yet another officer-involved shooting.
又有一起警♥察♥枪击的案件
This time, the victim was a veteran
这一次 受害者是我们
of our illegal war in Iraq.
违法伊♥拉♥克♥战争的退伍军人
LAPD is just another bunch of bloodthirsty thugs,
洛杉矶警♥察♥局就是一群街道上穿蓝衣服的
a street gang in blue hiding behind the badge.
躲在他们警徽背后的残忍♥暴徒
Mr. Wolfe, please stay on topic.
沃夫先生 请不要跑题
My point is I vigorously object
我的观点是 我强烈反对
to allocating 5,000 of my tax dollars
分配五千元的税费
to the K-9 unit
给K-9分局
for the oppression and suppression
来镇♥压♥ 压♥迫♥
of my fellow citizens.
大众百姓
Yeah! That's right.
对 没错
Moving on to agenda item 2: report of the Chief of Police.
下一个 议程二 局长汇报
Acting Chief Irving.
现任局长欧文
I'd like to reassure the public
我想再一次向民众保证
that our efforts to apprehend the Koreatown Killer
我们对韩国城的杀人凶手的追捕
continue unabated and will do so
一直持续进行
as long as it takes to apprehend this criminal.
直到我们将其逮捕
Thank you, Chief.
谢谢你 局长
Speakers who would like
听众有谁想评论
to address the Chief's comments on KTK?
局长关于KTK的申明
The next speakers are Clifton Campbell,
下一个发言者克利夫顿·坎贝尔
Big Mike, Super Batchick, and Mr. Wolfe.
麦克 白齐克 和沃夫先生
Mr. Campbell, please confine your comments
坎贝尔先生 请确保你的评论
to the Chief's remarks and the topic at hand.
是针对局长刚刚的发言
Yes, your Honor.
好的 法官大人
Ktk.
韩杀
Let's face facts.
让我们面对现实
It's going on what, four years now?
已经多长时间了 四年了
I live in that neighborhood.
我就住在那片区域
People are scared.
人们很害怕
And I blame you, Chief Irving.
这都怪你 欧文局长
People are getting killed
人们被杀害
because of your lack of leadership.
就因为你缺乏领导力
It's clear by now LAPD can't handle KTK.
现在已经很清楚了 洛杉矶警局没能力解决韩杀
He's outsmarted you at every turn.
他比你们都更聪明
We Angelenos deserve better.
我们洛杉矶人♥民♥应当拥有更好的警♥察♥
I'm afraid the Koreatown Killer
我恐怕韩国城凶手还会继续
will continue his reign of terror indefinitely
不定期的进行如此暴行
until we get a new chief.
除非我们换一个新局长
Thank you.
谢谢你
Thank you, Mr. Campbell.
谢谢你 坎贝尔先生
And thank you for your tone.
谢谢你的发言
We could use more of that civility in these sessions.
我们需要更多的尊重在这次会议
The next speaker is Big Mike.
下一个发言者麦克
Regarding the Koreatown Killer,
关于韩国城杀手
Chief Irving, you're nothing but a Tom,
欧文局长 你不过是一个跳梁小丑
cooning for The Man in that blue uniform.
一个穿警服的黑鬼
You ought to be ashamed of yourself.
你应该感到惭愧
Judge Houghton?
霍顿法官呢
She's waiting to hear from us.
她在等着我们了
Voluntary manslaughter.
故意杀人罪
Sentencing rec?
量刑
The max.
最大
11.
十一年
He behaves himself,
他好好表现
he's out in six. Oh, please.
六年就能出来了 行了吧
Then let's go to trial on the murder charges.
那就按谋杀罪上法庭
Anita, We're having this conversation
安妮塔 我们有这场对话
because you can't prove he killed her at all,
就是因为你不能证明他杀了人
unintentionally or otherwise.
不管是无意还是什么
This case should never have been brought.
这案子就不该被提起
DNA from a consensual sexual encounter,
DNA现实双方自愿进行性行为
no witnesses,
没有证人
a timeline you could drive a Corvette through,
就凭一个你可以确定的时间线
no history of aberrant behavior on Mr. Holland's part.
霍兰德可没有犯罪历史
Thanks to your witness tampering.
多亏了你证人的干扰
Oh, and your star witness?
那你的明星证人呢
Thoroughly discredited
彻底没戏了
as a suspect in another homicide.
被作为另一件凶杀案的嫌疑人
You're not even planning to call Bosch
你应该不打算传唤博斯吧
I guessed it right.
我猜对了
What are you looking for? Time served.
你想要什么 缩短刑期
Oh, please. You're joking, right.
行了吧 你在开玩笑吧
He's been under house arrest.
他已经被软禁了
Confined for more than a year
限制超过一年了
on trumped up, spurious charges.
因为一些伪造的指控
Involuntary man.
无意识犯罪
Sentencing rec?
量刑
The maximum: four years.
最大化 四年
Four years is a lifetime in his business.
四年对他的生意来说就是一辈子
With good behavior, out in two.
好好表现 两年就能出来
Credited with 14 months of time served?
14个月刑期
Fuck you. I draw the line.
滚蛋 我来定规矩
I'll talk it over with my client,
我会和我顾客谈谈
and I will get back to you anon.
我很快回复你
Hey, Harry. How's our boy doing?
嗨 哈里 他怎么样了?
He's holding up.
还在坚持
Good.
好
Listen, some of us old timers
听着 我们这些老资格之中
were thinking about throwing a little
有些人在考虑帮埃德加
"End of watch debrief" For young Edgar.
"摆脱监控"
A K-party? Thought we don't do that anymore.
K派对 我以为我们再也不做了呢
We don't. So, how about it?
当然做 怎么样
It's kind of poking the department bear, don't you think?
这有点找调查科的茬 不觉得么
I'm not inviting the damn department.
我又没邀请那个该死的部门
Look, Mank, I'm a little under the microscope right now.
听着 曼克 我现在被大家盯着呢
Come on.
得了吧
剧集 | 博斯(2014) | 导航列表