剧集 | 火线(2002) | 导航列表
Thank you.
谢谢
Mr. P., you know Michael can't make it to detention.
P先生 你知道Michael没法留下来罚校的
I know he didn't. Now it's doubled.
我知道他没留下来 所以现在加倍了
He's got two days to serve. Nah, I mean, he can't.
他得留校两天 不 我是说 他不能留校
He got to go pick up his little brother from school.
他得去接他弟弟放学
Well, he'll just have to find somebody else to do that.
那他得找其他人替他去了
It-- it ain't like that.
不 事情不是这样的
I mean, Michael would come if he could,
我是说 如果他能来 Michael会来的
but wouldn't have nobody else to pick up his little brother Bug.
但没有别人能替他接他弟弟Bug
You know, his mother, she on that stuff.
你知道的 他妈妈 在抽那玩意儿
We walking home. You coming?
我们走路回家 你一起来么
Oh, no, I'm waiting on Alpo. Ms. Sampson got him doing detention.
哦 不 我在等Alpo Sampson女士把他留校了
You gonna be here till, like, 5:00. Yeah, she a hard lady.
那么你要等到5点了 对 她很严格
She don't ever give a brother no play.
她甚至不让他们打球
All right. I'll holla at you later. All right, yo.
行 到时候再见 行
So you're not gonna be in the NBA?
那么说你不去NBA?
Then it must be the NFL?
那你一定是去NFL(橄榄球联盟)咯
I thought all the boys in class were gonna join the pros.
我还以为班里的男生都会变成职业球员
Nah, that's just something we say.
没 不过是说说罢了
So what about you?
那你想做什么
What do you wanna be when you grow up?
你长大之后想做什么
I'm gonna own my own store.
我想开一家自己的店
That's smart. You're gonna need to know a lot of math.
挺聪明的 那你得学好数学
You left them in there.
你忘在车里了
Ohhh. Hey, don't worry, Mr. P.
哦 别着急 P先生
We got you. Hey, Donut!
有我们呢 嘿 Donut!
Yo, yeah. Donut's crazy with cars.
来了 Donut可爱车了
He can open anything.
他什么车都能撬开
Hey. What up, man? Hey.
嘿 怎么了 嘿
Yo, he locked his keys in there.
他把钥匙锁车里了
It's okay, I can call AAA.
没事的 我可以叫汽车协会的人来
Oh, no problem, chief.
没事的 老大
Feel the need to work them corners, huh?
你就这么想去街角工作么
I'm just asking 'cause you don't need to be doing what you're doing.
我这么问 只是因为你完全没必要这么做
I need to learn some shit on my own.
我得自己去学一点东西
I'm trying to help you, Sherrod, but you making it so I can't.
我想要帮你 Sherrod 但是你这样我没法帮
I didn't even know the man who beat on you, Bubs.
我都不认识那个打你的人 Bubs
He was short money on the corner.
他差了几块钱
I swear he wasn't nothing to me.
我发誓他跟我没什么关系
Yeah, but when the shit start, there's nothing to be done, right?
对 但真惹祸了你也没法处理 对么
What would I have done if he started whaling on you?
要是他动手打你了我会怎么办
Same kind of nothing, see? That's how the corners be.
我是不是也和你没有关系 街角这儿就是这样
They going to use you up, Sherrod.
他们都在利用你 Sherrod
You welcome to stay tonight, but you ain't in school tomorrow morning,
今晚你还睡这儿吧 但如果你明天早上还不去上学
this partnership need to be done.
那我们就此别过吧
These two precincts are the bellwether for the Fifth.
这两个区是第五区的前导
If you can take even 18% out of Carcetti in these,
如果你能在这儿吃掉Carecetti18个点
it's a good guess he won't have the numbers citywide.
那他在全市范围内就拿不到足够的票数
And who are we ticketed with over here?
在那里谁支持我们竞选?
The N.D.O., I hope, because...
希望是NDO 因为...
...this amid allegations that high-ranking police officials intervened
这份陈述中显示 数位高位警方官员
to have a veteran police detective removed from the controversial case.
插手将一位老练的探长 从一起争议案件中调离
The Braddock murder became a focal point in the mayoral campaign
随着Thomas Carcetti议员声称
when Councilman Thomas Carcetti alleged the West Baltimore man was killed
西巴尔的摩人Baraddock之所以被谋杀 是因为他是一起案件的证人
because he was a witness in the case.
这起谋杀案便成为了市长竞选中的焦点
...Because they were afraid the police would prove
因为他们担忧 警方将会证实
what they most fear, that Fredro Braddock was murdered
其最为担心的事情 即Fredro Braddock被谋杀的原因
because he was a witness, and the city failed to protect him.
是因为他是一名证人 而政♥府♥对其保护不周
It's on all three channels.
三个频道都在放
And "The Sun" and "The Post" are both calling for comment.
太阳报和邮报都打电♥话♥来 让我们做出回应
And my sources within the department say the rank-and-file officers
我在警局内的线人告诉我 一名资深警官
are simply appalled by this blatant political manipulation.
只为达到无♥耻♥政客的目的 而被简单地调离
Damn, turn it up.
要死 声音开大点
Hey, Greggs, you're famous.
嘿 Greggs 你出名了
...is to remove a highly-decorated veteran
他们毫无理由地调离了一名声名显赫
with 15 years' experience as a murder investigator without reason...
有着十五年谋杀案调查经验的警官
That'd be me. Then replaced with a rookie
那是我 然后用一个从来没有调查过
who has yet to handle a single homicide investigation...
一起谋杀案的新人替而代之
That'd be you. ...then we need to rethink...
那是你 ...我们必须来想一想...
The fuck I ever do to him?
我哪儿招惹他了?
You gonna make it too heavy, yo.
你这玩意是不是做得有点重了啊
It might work if we make it bigger.
如果我们再做大点 说不定有用
It would work if we had balsa wood, you know?
如果我们用轻木来做 就会有用了
It's really light and strong. Man, you so full of
那才是又轻又牢 你还真是满嘴瞎...
oh, shit.
哦 该死
Zombie Master.
僵尸大♥师♥
Need to take us a little walk.
跟我们走走聊聊
Nah, I'm good here.
不 我在这儿挺好的
Yo. Young'uns need to move along.
喂 年轻人多动动
Sure, Chris, we'll bump.
好 Chris 我们这就走
Yo, Snoop, your sister in my class. What the fuck?
喂 小混混 你姐姐和我一个班的 搞什么?
You high or something, nigger?
你磕高了吗 黑佬
You boys be smoking that shit?
你们这群小子在抽大烟么
Hearing good things about you.
听说了你做的好事
Say you straight up, take care of your people,
说你挺直了腰杆 照顾自家人
not begging no handouts.
没投降讨饶
Motherfucker, you hear the nigger talking to you,
小混球 黑佬在跟你说话呢
giving you praises and shit. You standing here looking fucking stupid.
他表扬你呢 你这样站着看上去真傻
Yo, chill.
喂 别说了
Sometimes she get a little hot.
有时候她是有些火爆
I'm just saying the boy ain't right!
我只是说这小子不对劲
Yo, we always in the market for a good soldier.
喂 我们一直在找好兄弟
When we see one we like, we take care of the situation--
我们找到合适的 就会照顾他
take him in, school him, make him family.
领他入门 教育他 给他家的感觉
And if you're with us,you're with us, just like we'd be with you all the way.
如果你和我们在一起 那我们就把你放心上 兄弟之间互相照应
You have a mind, you're in.
你有意思的话 就加入吧
Look, man. I already got a family--
听着 兄弟 我有家
my moms and my little brother.
我妈妈 还有我弟弟
Yeah, heard that.
对 我听说了
But think on it.
但你考虑下吧
We'll be around if you need something.
如果你需要什么 我们会来帮忙的
He saw me, yo. I knew it.
他看到我了 我就知道
I knew Chris was asking Michael about me.
我知道Chris在问Michael我的事
I knew it, man. I'm dead.
我知道 我死定了
Yo, man, good looking out. Yeah.
兄弟 谢谢望风了 没事
I thought they was gonna Yeah, I know, I know.
我还以为他们... 对 我知道 我知道
What-what he ask about me? I know he asked about me.
他问起我什么了 我知道他问到我了
What'd you say? What'd you tell him? Calm down,
你说什么了 你告诉他什么了 冷静点
it weren't even about you. Yo, for real,
和你没什么关系 喂 说真的
you need to tell me. What did he ask you?
你的告诉我 他问你什么了
Yo, you right, man. Chris was all up in your business.
对 没错 Chris关心死你了
He down on you for some deep shit, man.
你这次真是惹恼了他了
I don't even know what.
我都不知道是什么事
Nah, I'm just fucking with you, man.
没呢 我开你玩笑呢
He didn't even speak your name.
他都没有提起你的名字
So, Erv, what's next? Your officers gonna shoot a couple of tourists?
Erv 接下来怎么办 你的警员要开枪射击旅客么
Maybe fly a helicopter into Harbor Place?
还是朝港口开几架直升机?
What can we expect the last week of my re-election campaign?
我的连任竞选都最后一个礼拜了 我还能指望点啥
Sir, I did what you asked-- no more, no less.
市长 我按照你说的做了 一分不多 一分不少
Hamsterdam-- legalized drug zone?
Hamsterdam 合法的毒品区吗
Oh, he takes responsibility for that.
哦 这是他的责任
The subpoenas all over town. That, too.
满城都是传票 这也是之一
Well, then the leak about the witness murder. That was his shop too, right?
还有证人谋杀案的消息泄露 也是他的问题 对么
Hell, yeah. And now this last thing,
对头 还有最后一件
transferring detectives off the case-- what is that? What is that?
将调查的警员调离案件 这算什么 这算什么?
Scuttling the investigation. Yeah, right.
干涉调查 没错
Yeah, that's awful Jesus! Mr. Mayor, you asked me
对 真糟糕 天啊 市长先生 你要我
to slow that investigation down.
放慢调查的节奏
Subtle, Ervin. Hmm?
个中微妙你能体会么 Ervin
You hold a few facts for a few weeks.
你能隐瞒几周的证据
剧集 | 火线(2002) | 导航列表