爆米花
放映室
只剩下这里可能有灯泡
Our last best chance for that bulb.
我们为此准备了好几周
We've spent weeks preparing for this scenario.
你知道该怎么做
You know what to do.
你可以帮忙吗 D
You good to assist, D?
他们没意见 我就没意见
If you're good with them.
你的任务 你决定
Your mission, your call.
可以 没问题的
We're good. We're good.
眼镜蛇攻击
Cobra strike.
我什么都没说
I didn't say anything.
行尸
The dead...
废话这么多
All this talk...
要把它们引开吗
Should we lead them away?
不
No.
让它们待在后面 离囚犯远点
Keep 'em back, away from the prisoners.
暂时这样
For now.
藏好 行尸要来了
达里尔 她说了什么 他们没事吧
Daryl, what'd she say? Are they okay?
他们不会有事的
Yeah, they will be.
我们得把那女孩交出去
We got to hand back the girl.
-亨利呢 -我不知道 找他干嘛
- Where's Henry? - I don't know. Why?
他会想跟她告别的
He's gonna want to say goodbye.
达里尔 塔拉和由美子去找莉迪亚了
Daryl, Tara and Yumiko went to get Lydia.
什么
What?
你到外面时 她决定的
She decided while you were out there,
在她看到卢克和奥尔登后
when she saw Luke and Alden.
她不见了
Hey, she's gone.
她不见了是什么意思
How you mean she's gone?
她的门开着 钥匙插在锁上
Her door was open, key was in the lock.
达里尔 你知道我们必须这么做
Daryl, you know we have to do this.
好吧 分头找
All right, split up.
找到亨利 就找到那女孩了
Find Henry, we find the girl.
屋子里没发现
Nothing in the house.
有人去谷仓找过吗
Has anybody checked the barn?
我去
I'll check.
狗
Dog!
来 这个 闻闻
Come on. Right here, right here, smell.
那个婴儿
The baby!
与行尸同行意味着不能发出声音
To live with the dead means to live in silence.
如果当妈的没法让孩子安静
If the mother can't quiet the child...
行尸就会让他永远安静
then the dead will.
物竞天择
Natural selection.
乖狗 乖
Good boy, good boy.
该死
Shit.
-他们偷跑出去了吗 -是的
- They snuck out? - Yeah.
去告诉其他人 我可以追踪他们
Go tell the others. I can track 'em.
你不用追踪
You don't have to.
我知道他可能带她去哪了
I know where he probably took her.
去看看什么事
Go see what that is.
-我可以去找亨利和莉迪亚 -不 这是我的责任
- I can get Henry and Lydia. - No, it's my problem.
-快去 -奥尔登也是我的责任
- Go. - And Alden's mine.
用这个办法才能把他救回来
Look, this is how we get him back.
我认识亨利的时候他还小
Look, I-I've known Henry since he was a kid.
他喜欢我
He likes me.
我可以劝他
I can talk to him.
去吧 走 狗
Go. Come on, boy.
来
Come on.
这边
Come on!
拜托
Come on.
有婴儿哭 在那边
天啊 我们开张了
Hot damn. We're in business.
很棒
Great.
带上它我们走
Grab it and let's go.
别着急 D
Easy, D.
这些灯泡很容易碎 真的
These bulbs are fra-gee-lay, for reals.
拿得不对会碎
Wrong touch can break it.
皮肤上的油可能会让它爆开
Oil from the skin could explode it.
不
No.
这是一场手术
This is gonna be surgery.
帮我一下可以吗
Mind giving me a hand?
我的支线任务里还有个支线任务
My side mission has a side mission.
-这是要做什么用 -宪♥章♥
- What's it for? - The charter.
等各社区领袖签完字
So I can frame it
我就可以把它裱起来了
after all the leaders of the communities sign it.
集市的时候吗
At the fair?
你之前说亚历山大会来是认真的
You were serious before. About Alexandria coming?
是的
I was.
现在还是
I am.
我知道
I know.
你认为我在做梦
You think I'm dreaming.
我告诉过你米琼恩说了什么
I told you what Michonne said.
我只是怕不会成真
I just don't want you getting your hopes up
不想让你希望太大
if it doesn't happen.
我已经迫不及待地想看到成真后
Then, I can't wait to see the look on your face
你的表情了
if it does.
如果集市还不够呢
What if the fair isn't enough?
如果更多的交易和训练也不够呢
What if more trade and more training isn't enough?
我们应该和耶稣谈谈 如果情况变坏
We should talk to Jesus about the possibility
我们加入他们的可能性
of taking us in if things get worse.
只是以防万一
Just in case.
至少等我们找到新的地方
Least until we can find some new place,
更好的地方
someplace better.
有什么地方会比神之国还好呢
And what place could be better than the Kingdom?
梦想家肯定能想得到这样一个地方
Surely a dreamer could dare to dream of such a place.
-这并不代表 -但有可能
- Hey, it doesn't mean -- - But it might.
这是现实
That's the reality.
我们必须考虑所有结果
We have to consider all outcomes.
不考虑就是傻
We'd be foolish not to.
我以前
I've been...
就傻到没考虑过
foolish not to.
陛下
Your Majesty.
威廉 怎么了
William, what is it?
坏消息 录音机坏了
Bad news. The boom box died.
距阿尔佛尸群来袭还有不到15分钟
And we got less than 15 before Alfred hits.
小心
Watch out!
-它们过来了 -拿起武器
- Hey, they're coming through over here! - Weapons up.
-后退 -准备迎战
- Stay back! - Prepare for a breach.
它们挤过来了 它们挤过来了
They're breaking through, they're breaking through!
拜托 杰瑞
Come on, Jerry.
坚守阵地
Hold your ground!
听起来下面好像有危险
Sounds like things might be getting dicey down there.
包好 我们走
Wrap it up. Let's go.
完工
And done.
走吧
Let's bounce.
见鬼
Oh, shit!
完了
Dang.
感觉很怪
This feels weird.
但是好的那种怪 对吧
But good weird, right?
是的 是好的那种怪
Yeah. Good weird.
这些是山顶寨的一个女人做的
Yeah, a woman at Hilltop makes those.
有点像硬币
They kind of look like coins,
-但没有什么价值 -她不应该来的
- but they're not worth anything. - She wasn't supposed to come.
她违背了自己的规则
She broke her own rules.
也许她想我了
Maybe she misses me.
也许她很抱歉
Maybe she's sorry.
不 不会
No. She's not.
那种人没资格抱歉
People like that don't get to be sorry.
亨利
Henry!
亨利 拜托
Henry, come on!
留在这里
Stay here.
亨利
Henry.
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表