我们来这里是好事
It's good we're here.
是啊...
Yeah...
所以说 掌管这里的人自称"耶稣"吗
So, the guy running things here calls himself "Jesus"?
听着像个邪教
Sounds like a cult to me.
我确定这只是个昵称
就当做是吧
Well, let's assume that it is.
如果我们打算留下来
If we plan on staying awhile,
我们得想想要如何证明我们的价值
we should be thinking about how to prove our worth.
还有什么是我不知道的
So, what else don't I know?
尤金和罗西塔的事我一无所知
I didn't know anything about Eugene and Rosita...
但你知道 亚伦一直在秘密联络...
But you knew Aaron was working a backchannel...
山顶寨不算秘密联络 米琼恩
Hilltop is not a backchannel, Michonne.
他们可是我们的朋友啊
We're talking about our friends here.
卡萝尔
Hi, Carol.
西迪克
Siddiq.
-你好 -你好
- Hey. - Hey.
没想到能在这见到你
I didn't expect to see you here.
我也是
Same.
你的朋友们是谁
Who are your friends?
我们还不是朋友
We're not friends yet.
她问我们是谁
我是玛格娜
I'm Magna.
这是由美子和康妮
This is Yumiko and Connie.
我是卡萝尔
很高兴认识你
抱歉 我只会这些手语
Sorry. That's all I know.
我们也很高兴认识你
It's nice to meet you, too.
来吧 看他们怎么安置我们
Come on, let's figure out where they're putting us up.
我们去看住处
-那... -这...
- How's... - Is...
你先说
You first.
朱迪思和小瑞怎么样
How's Judith and R.J.?
-很好 -太好了
- Good. - Really good.
小瑞快和朱迪思一样高了
RJ's gonna be as tall as Judith any minute now.
以西结也来了吗
Is Ezekiel here, too?
不 只有我
No. Just me.
我是来送亨利的
I'm dropping off Henry.
他要当铁匠的学徒了
He's gonna be apprenticing with the blacksmith.
太好了
Good for him.
他是个好孩子 胸怀宽广
He's a good kid. He's got a big heart.
眼看着家园破损失修
And he sees his home falling apart,
他想出把力
and he wants to help out.
我看了以西结的信
I read Ezekiel's letter.
我很遗憾你们遇到了困难
And I'm sorry for your troubles.
你依然可以帮忙的 我们很需要这个集市
You can still help. We really need this fair.
如果亚历山大能派个代表团来...
If Alexandria could just send a delegation...
很抱歉
I'm sorry.
真的
I am.
我不想拒绝你
I didn't want to turn you down.
尤其是你
You of all people.
但我们也有困难
But we've had our troubles, too.
你知道的
You know that.
我知道你经历了什么
I know what you went through.
也理解这对你来说很难
And I get why this is hard for you.
但我们都失去过一些东西
But we've all lost something.
你和我 我们都失去过孩子
You and me, we both lost children.
而我们继续前进了
And we kept going.
为了彼此 我们一直都是一家人
For each other. We've always been a family.
现在也是
And we still are.
但神之国是神之国
But Kingdom is Kingdom,
山顶寨在这 亚历山大在那
Hilltop is here, and Alexandria is there,
而在我们之间 隔着整片破碎的世界
and in between, there's a whole lot of broken world,
我们没法假装不是这样
and we cannot pretend otherwise.
我们现在只能各顾各了
We've got to take care of our own now.
只有这条路
It's just the way it is.
太遗憾了
That's a shame.
是的
It is.
很高兴见到你
It was good to see you.
替我向以西结和亨利问好
Give Ezekiel and Henry my best.
达里尔说他又和山顶寨做交易了
Daryl says he's been trading with Hilltop again.
他从前都是一年几次 准时到来
He used to come like clockwork a couple times a year.
虽然从不停留
Never stayed, though.
后来他来的间隔越来越久
The gaps between the trips got longer and longer.
我猜他更喜欢外面
Prefers it out here, I suppose.
和我认识的另一个人很像
Sounds like somebody else I know.
我们曾经探索外面
We used to be explorers.
全世界都等着我们重新开辟
The whole world was ours to rediscover.
我们在外面是为了寻找生还者
Well, we were out looking for people.
给他们加入大家庭的机会
Offering them a chance to be a part of something bigger.
因为你
Because of you,
我们才找到了彼此
we were able to find each other.
也许给那些人指明前路
Maybe showing those people a way forward
就是下一步
is the next step in that.
-我觉得我不... -我觉得你可以
- I just don't think that I'm -- - I do.
我觉得只要你不抵触
I think you'd be a damn good leader
就能成为一名优秀的领导者
if you'd just stop fighting it.
你觉得我现在是在抵触吗
You think that's what I'm doing?
他一直将所有人拒之于千里之外
He's spent a long time keeping people away,
但找人
but finding them...
是他的天赋
it's kind of his thing.
坐好
Stay.
也许有朝一日 他也会不抵触
Maybe one day, he'll stop fighting it, too.
尸群
The herd --
朝我们来了
it's coming for us.
声音顺风飘过来了
The wind is carrying the sound.
走吧
C'mon.
和它们隔点距离
Let's put some ground between us and them.
好
Yeah.
卡萝尔
Carol.
我能搭个车吗
Mind if I hitch a ride?
回神之国吗
Back to Kingdom?
我和塔拉谈过了
I talked to Tara.
神之国现在比山顶寨更需要我
The Kingdom needs me now more than Hilltop does.
有个伴再好不过了
I'd like the company.
我说服萨顿先生给我预支了酬劳
I talked Mr. Sutton into an advance on my pay.
我买♥♥了一些钉子和螺丝 你能带回去
Got us some nails and screws for you to take home.
你不用这样
You didn't have to do that.
我们会照顾好他
We'll take good care of him.
没关系
It's all right.
我要是不信任他也不会离开的
I wouldn't be leaving if I didn't trust him.
别惹麻烦 孩子
Keep out of trouble, kiddo.
我会为集市回来的 好吗
I'll be back for the fair, okay?
我会让你自豪的
I'm gonna make you proud.
我已经很自豪了
You already have.
你之前说尸群大概有140只 对吧
You put that herd around 140, right?
对
Yeah.
现在看来翻了两倍还不止
Looks like more than double that now.
这可能是另一个尸群
Could be a different herd.
或者两个尸群合并了
Or it merged with another one.
反正不会在那儿待太久
Ain't gonna be there very long.
只要它们往另一边走
Don't matter how big it is
有多少只都无所谓 走吧
as long as it's going the other way. Come on.
亨利
Hey, Henry.
第一天感觉怎么样
How's the first day going?
很不错 很好
It's good. Good.
嗯 奥尔登在教我怎么做长矛
Yeah, um, Alden is showing me how to make a spearhead.
他学得很快
He's picking it up fast.
当然了
Well, of course he is.
也许我们应该留下他 送你回神之国
Maybe we should keep him and send you back to the Kingdom.
你有时间吗
You got a sec?
当然了
Yeah, sure.
马上回来
Be right back.
你晚饭后有安排吗
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表