剧集 | 惩罚者(2017) | 导航列表
你们把枪放下
Put your guns down!
你举起手来
Your hands up!
举起手来 举啊
Get your hands up. Hands up!
快举起来
Get 'em up!
我不会放过你
I will come for you.
操 这地方真是一片狼藉
Shit, look at the state of this place.
还有人活着从这儿出去真是奇迹啊
Pretty amazing, huh? That anyone got out of here alive.
开枪的家伙可是个狠角色啊
Given who was in here firing.
你这是在说反话吧
You're being sarcastic.
就当是一剂健康的怀疑论吧
Call it a dose of healthy skepticism.
怀疑什么
About what?
我认为如果弗兰克·卡塞尔
I think if Frank Castle came in here
冲进来是想杀人 没人能活下来
to kill those people, they'd be dead.
那他来这儿干什么
Then why was he even here?
这问题可真是问到点子上了
Well, that's the million dollar question, right?
所以我还没走
The reason I'm still here.
你没走是因为我还没让你走
You're still here because I haven't told you you can leave.
我听到的说法是
No, the way I hear it,
直到今天之前你都在行政休假
you were on administrative leave until today.
这是为什么呢
Now, why would that be?
有人杀了我搭档
Someone killed my partner.
我很遗憾
I'm sorry.
你在场吗
Were you there?
我在
Yeah, I was.
难以想象你的感受
Can't imagine what that was like.
请你配合我一起工作 好吗
Look, work with me here, okay?
你假期结束第一天上班
Your first day back,
就出现在恐怖袭击的现场
and you're on the scene of a terrorist attack?
别告诉我你跟这事没关系
You tell me there's no thread there?
你觉得这里发生了什么
What do you think happened here?
证据表明
Well, the evidence says
威尔森和卡塞尔来此杀害参议员
Wilson and Castle came to kill the senator.
证据吗
The evidence?
我也调查过你
You know, I checked you out, too.
你参与过卡塞尔之前的那起案子
You worked Castle the first time around.
我认为你是在曲解事实 警长
I think you're having trouble with the narrative, Sergeant.
不如你先说说你来这儿都干了什么
Why don't we start with what you were doing here?
我来跟一个人谈话
I came to talk to a guy.
她回来了吗
She's back?
纽约公报
本土恐♥怖♥分♥子♥
路易斯·威尔森和惩罚者弗兰克·卡塞尔有关联
你觉得...
You think...
卡塞尔活着就能洗白所有事吗
Castle being alive vindicates everything going on here?
有人死了 什么都洗白不了
Men died. Nothing vindicates that.
但如果他们有听我的话
But if people had listened to me,
那也许他们都还活着
then maybe they'd still be alive.
是你让那些人走进那间仓库的
You walked those men into that warehouse, no one else.
你上传了假的战术计划
You filed false tactical plans.
你在隐藏什么 迪娜
What were you hiding, Dinah?
你要瞒着谁
And from whom?
我早就知道弗兰克·卡塞尔还活着
I knew Frank Castle was alive.
我知道有一阵子了
I'd known for a while.
是他偷了从希腊运来的那批武器
He stole the weapons shipment from the Greeks.
你之前为什么不告诉我
Why didn't you tell me this?
因为卡塞尔和坎大哈有关系
'Cause Castle's connected to Kandahar,
我找到的每一条与坎大哈有关的线索都死了
and every lead I found kept turning up dead.
然后我在办公室里发现了监听器
And then I found a bug in my office.
表演结束了
Show's over.
我当时找到的时候也是这个表情
That's pretty much how I looked when I found it, too.
我和施泰因给监听的人演了一出广播剧
Stein and I put on a little radio play for whoever was listening.
我们假装有卡塞尔的线索
We pretended we had a lead on Castle,
等着看谁会去杀他 露出马脚
and waited to see who turned up to kill him.
你就没想过上报吗
And it never entered your head to report it?
是的 就像祖贝尔和那段视频一样
Yeah. Just like with Zubair and the video.
我们发给了上层 然后发生了什么
We sent that up the chain of command, and look what happened.
我们不知道国土安♥全♥部♥还有谁是内鬼
We didn't know who else at Homeland might have been compromised.
你可以来找我的
You could have come to me.
-该死 迪娜 -这事牵扯很深 拉菲
- God damn you, Dinah. - This goes deep, Rafi.
中情局 国安部 甚至包括国防部
CIA, NSA, us. Maybe even DOD.
那些杀我手下的人是来真的
I mean, the guys who killed my team were for real.
他们像利刃般干脆利落
They went through us like a knife.
为什么 你知道了什么
For what? What do you have?
这城市一半的人都想杀卡塞尔
Half the city is trying to kill Castle.
你的目击证人 就算你能找到他
Your witness, if you can find him...
他又是想炸掉全城的疯狂的恐♥怖♥分♥子♥
is a crazed terrorist intent on bombing this city.
你闹出这些乱子只有这点用吗
Is this all you have to show for this insanity?
我有另一名目击证人和名字
I've got another witness and a name.
杀死祖贝尔的中情局特工
The CIA agent who killed Zubair.
威廉·罗林斯
William Rawlins.
你认真的吗
Are you serious?
他是机密行动部门部长
He's the director of Covert Operations.
他就是个混♥蛋♥杀人犯
He's a murdering piece of shit.
袭击你小队被击毙的凶徒报告
The dead suspects from your little sting.
都是前特战队员 是雇佣兵
All ex-Special Forces. Mercenaries.
姓名 托马斯·"汤姆"·威姆斯
别名 威姆斯
隶属 "砧板" 美国海军
姓名 詹姆斯·"詹姆"·普鲁特
别名 无
隶属 "砧板" 美国海军
隶属 "砧板" 美国海军
你会需要的
You're gonna need this.
上午9点54分
你回来工作了
You're back at work.
-是的 -这算好事吗
- Yeah. - And that's a good thing?
时间会告诉我们答案的
Well, time will tell.
你知道我是这样想的 我觉得很好
Well, you know I think so. It's... I think it's great.
很高兴见到你 我不是不想见你
It's good to see you. I didn't wanna not see you,
但我太忙了 我要保护参议员 所以...
but I'm kinda busy. I got this senator to protect, so...
你不是想在国内有更多业务吗
Well, you wanted more work on home soil.
战争不可能是永久的 至少我们不希望
Well, wars can't last forever, right? At least, we hope not.
是的 所以我才来的
Yeah, it's actually why I'm here.
我要跟你说你的手下
Talk to you about some of your men,
他们在国内做的事
the work they do on home soil.
这些是杀掉我队员的人
These are the men who killed my team.
好
Okay.
他们都曾经是你的手下
They all worked for you.
-没错 -很抱歉
- Yeah. - Shit, I'm sorry.
就这样 你要说的只有这些
That's it? That's all you have to say?
他们都曾经是你的手下
They worked for you.
对 对 以前
Yeah. Yeah, way back,
还有其他二十个公♥司♥
and for about 20 other places,
可能国内国外都有
too, probably foreign and domestic.
这些雇佣兵
These kind of operators,
只要价格合适 他们就接任务
they'll work under any flag for the right price.
四名都是 那也太巧了
Four out of four is some coincidence.
是的 听我说...
Yeah, listen, it's...
这些人和我交情不深
it's not like these guys are on my Christmas card list, okay?
这些人只是帮我做事 他们可以自♥由♥来去
The guys who work for me, they come and go.
生意就是这样的
It's the nature of the business.
的确 有时候他们会越界
And, yeah, sometimes they take gigs across the line.
我们不喜欢的政♥府♥和罪犯什么的
Governments we don't like and criminal shit.
如果被我发现 以后就不会再雇他们了
And if I find out about it, then they don't get hired back.
那你的手下做了什么 挡了他们的道
What were your guys doing, anyway... to cross their path?
怎么了
What?
你觉得我与此事有关吗
You think that I had anything to do with this?
第五人逃跑了
Fifth guy got away.
他杀了施泰因 你知道会是谁吗
The one who killed Stein. Do you have any idea who that might be?
我可以帮你问一下 看看他们是跟谁行动的
I can ask around for you. See... see who they ran with.
我很想跟你继续细说这件事
I... I wanna talk to you about this more,
但我真的得走了
but I really... I really gotta go.
-我今晚过去好吗 -不太合适
- How about I come by tonight? - Oh, it's...it's not a good idea.
天啊 如果你是想
Jesus. If you're trying to make
让我觉得自己是坏人 那你成功了
me feel like the bad guy here, congratulations.
如果报纸写得是真的
剧集 | 惩罚者(2017) | 导航列表