剧集 | 惩罚者(2017) | 导航列表
好 我会和联调局谈的
All right, fine. I'll say something to the FBI.
你可以开始写了 我去打电♥话♥
You can start writing. I'll make the call.
-不准碰 -当然了
- Do not touch that! - Of course.
祝你生日快乐
Happy birthday to you
祝你生日快乐 亲爱的...
Happy birthday, dear...
联调局称使用的是自♥制♥精密炸♥弹♥
这世上没什么东西比炸♥弹♥更让我憎恨了
There's nothing in this world I hate as much as a goddamn bomb.
该死的懦夫
Goddamn cowards.
他们以为可以威慑人们
They think they're gonna scare people
让人们任由他们摆布
into making them do what they want.
他们错了
They're wrong.
这样只会把人激怒
It just pisses people off, you know,
让人们团结一心 更加强大
brings them together, makes them stronger.
纽约不会忘记
New York doesn't forget.
无论他们是谁 他们麻烦大了
Whoever this is, they're in for a world of shit.
如果他们能让马达尼回去工作
You know, if they bring Madani into work,
没准我们就有机会了
we might get our chance.
拜托
Come on.
整个城市都保持高度警惕
Whole city's got its eyes open.
我们最不该做的就是跟踪国土安♥全♥部♥的特工
Last thing we're gonna do is go after a Homeland agent.
那你想怎么办 袖手旁观吗
What do you wanna do? Nothing?
那也比干蠢事好
It's better than doing something stupid.
情况怎么样
How is it going out there?
联调局和纽约警署在进行实地排查
FBI and NYPD are running things on the ground, and...
我们在搜集情报
we're working intelligence.
迪娜怎么样
How is Dinah?
我不会让你和她说话的 她一团糟 拉斐
I'm not letting you talk to her. She's a mess, Rafi.
谢谢
Gee, thanks.
我没事
I'm okay.
我就在门厅
I'll be right down the hall.
我希望你能有充分的时间恢复
I want you to have all the recovery time you need.
但你的所作所为
But whatever you've done...
你让整个办公室对爆♥炸♥事件束手无策
you left that office completely unprepared for these bombings.
我的特别主管特工不在 还死了几个探员
My SAC is out, I have several dead agents...
我还不知道原因
and I don't know why.
你也许不想知道
You might not wanna know.
幸存的人说你拒绝说出目标的名字
Survivors say you refused to name the target...
而且发布了假的战术计划
and filed a false tactical plan.
你确认那些死者的身份了吗 他们为谁工作
Have you identified the guys we killed? Who they worked for?
他们是政♥府♥下属吗
Were they government-affiliated?
你要回答问题 而不是问问题
You need to answer the questions, not ask them.
跟我说说 迪娜
Talk to me, Dinah.
-你有亲眼目睹自己的搭档死掉吗 -没有
- You ever had a partner die on your watch? - No.
-你有开枪或被枪击吗 -你知道我没有
- No. You ever shot anyone, been shot at? - You know I haven't.
我每次闭上眼睛
Every time I close my eyes,
都能看到塞姆·施泰因看着我
I see Sam Stein's face staring up at me.
他死的时候有一副表情
He had this look when he was dying.
他不悲伤也不害怕 他很惊讶
He wasn't sad or scared. He was... surprised.
好像他不信自己就这么死了
Like he couldn't believe it was ending that way.
我没办法忘掉那一幕
I can't shake that look.
你想让我说什么
What do you want me to say?
这和艾哈迈德·祖贝尔或坎大哈无关
That this has nothing to do with Ahmad Zubair and Kandahar.
塞姆·施泰因和其他人不是因追捕你找的鬼影而死
That Sam Stein and the others didn't die chasing your ghosts.
如果我不知道真♥相♥ 我就没办法保护你
I cannot protect you if I don't know the truth.
真♥相♥
The truth?
是真♥相♥让我们走到了这一步
The truth is what brought us here.
没人想听
No one wanted to hear it.
恐怖爆♥炸♥袭击
14人死 37人伤
这名爆♥炸♥犯企图传播恐惧 但我不怕
This bomber is intent on spreading fear, but I'm not scared.
由凯伦·佩吉撰写
我知道这座城市和以往每次那样
I know this city will pull together
会紧紧团结起来
like it has so many times before.
《公报》的确发表了他的言论
The Bulletin may have printed his words,
但我们也将他的信交给了联调局
but we've also given his letter to the FBI,
因为我们相信这个
because we have faith in the institutions
他想破坏的机构
that he seeks to destroy.
"我们决不能容忍♥使用暴♥力♥进行交流的人
"We must not tolerate those who use violence to communicate.
这个人不是爱国者
This man is not a patriot.
他是懦夫 是恐♥怖♥分♥子♥"
He's a coward, a terrorist."
天哪 凯伦 你为什么要这么逼他
Jesus Christ, Karen. Why you goin' after him like this?
-答案马上就揭晓了 -你在说什么
- Well, we're about to find out. - What are you talking about?
你女朋友在广播里
Girlfriend's on the radio.
声音开大一点
Turn that up.
接下来是 瑞奇·兰特里秀
Up next, The Ricky Langtry Show.
播出中
早上好 纽约
Good morning, New York.
你正在收听的是瑞奇·兰特里秀
You are listening to The Ricky Langtry Show,
我是主持人瑞奇·兰特里
and I am your host, Ricky Langtry.
今天早上我们请来了两名嘉宾
We have two guests on the show this morning.
斯坦·奥利参议员
Senator Stan Ori,
一名坚决拥护更严格的枪♥支♥管制法律的倡议者
a vocal, long-standing proponent of tougher gun control laws.
这么说合适吗 参议员
Is that fair to say, Senator?
瑞奇 感谢邀请 没错 这个描述很不错
Ricky, thanks for having me. And yes, it certainly is.
另一位是凯伦·佩吉 《公报》的记者
And we have Karen Page, Bulletin journalist,
也就是爆♥炸♥犯的信特指的收件人
to whom the bomber wrote personally.
凯伦 你今早公开回应的社论
Karen, you responded with a pretty,
看得出是非常愤慨
uh, pissy editorial this morning.
你直接称呼他为...
You addressed this individual directly by calling him...
你称他为恐♥怖♥分♥子♥
You called him a terrorist?
你对他的观点有所共鸣吗
Do you have sympathy with his point of view?
没有 完全没有
Uh, no. None.
这名爆♥炸♥犯的观点极其讽刺
The irony of this bomber's point of view is terrifying.
你指的是...
You're referring to the idea that...
他用暴♥力♥来捍卫第二修正案吗
that he is using violence to defend the second amendment?
是的 我们之中有一名凶手
Yes, I am. We have a killer committing murders in our midst
用残杀无辜来反对
to protest against efforts
对降低国家凶案率的努力
to reduce the murder rate in this country.
这是你的解读了 参议员
Well, that's your takeaway, Senator.
我是说 毕竟你是支持枪♥支♥管理的
I mean, uh, you know, you are the gun control guy.
枪越少 死的越少 就这么简单
Less guns, less death. That simple.
这个人使用的是炸♥弹♥ 不是枪
This guy was using bombs, not guns.
最后可能会是个拿枪的本地英雄
Could be some local hero with a hand gun
教训了这个混♥蛋♥一顿
puts a cap in this guy's ass.
你甚至可以说教训这个混♥蛋♥的权利
You could even argue that the right to put a cap in his ass
是美国立国基础的一部分
is part of the foundation that America was built upon.
不是吧 瑞奇 都快三百年的老黄历了
Ricky, really? That was almost 300 years ago.
佩吉小姐 难道你不同意在当下这个时代
Miss Page, wouldn't you agree that, in this day and age,
普通居民根本不需要持枪吗
no ordinary citizen needs to carry a gun?
这你算是问错人了
You're barking up the wrong tree there.
你可曾由衷恐惧过 参议员
Have you ever been scared, Senator?
为自己的性命害怕至极
Uh, genuinely afraid for your life?
可曾面对过那种只要手中有枪 又敢开枪
In a situation where a gun and the willingness to use it
就能让你自己活命的绝望境地
might be the only difference between living or dying?
枪♥支♥是我们社会的毒药
Guns are a toxin in our society.
让不该持枪的人有了枪 就会有严重的后果
In the wrong hands, they wreak terrible results.
仅仅还不到一年前
It's barely a year since
这座城市还被惩罚者的恐怖笼罩
this city was terrorized by the Punisher.
这根本是两码事
You know, uh, that's hardly the same thing.
弗兰克·卡塞尔杀的都是杀人犯和毒贩
Frank Castle killed murderers and drug dealers.
可是界限在哪 凯伦
But where's the line, Karen?
弗兰克·卡塞尔决定以自己的意志凌驾法律
Frank Castle decided he knew better than the law
而且因杀死37人而受审
and was tried for killing 37 people.
弗兰克·卡塞尔不是恐♥怖♥分♥子♥
Frank Castle's not a terrorist.
-37人 -据他们所知而已
- Thirty-seven? - That they know about.
卡塞尔在许多人心中是英雄
Castle was a hero to many who
因为他们觉得他弥补了警♥察♥的无能
felt that he was doing what cops failed to do.
大家先等会儿 我们马上回来
Uh, hold it there, folks. We'll be right back.
得挣点广♥告♥费
Gotta pay some bills.
有来电 说他就是炸♥弹♥客
Got a caller. Says it's him. The bomber.
报♥警♥
Uh, call the cops.
把号♥码给他们 没准能追踪到
Uh, give them the number. Maybe they can trace the call.
越来越有趣了是不是 两位
剧集 | 惩罚者(2017) | 导航列表