剧集 | 伸冤人(2021) | 导航列表
Have they gotten you to do one yet?
你拍过吧 我
You did one. I can...
我看得出来你拍过啦
I can tell you've already done it.
看吧 这些是美好之事
See, those are the good things.
你知道的 那些让你争吵
You know, the moments that make all the fights
争吵 作业 还有...
and the yelling and the homework and...
都是值得的
It's all worth it.
我只是想给他们快乐
Just want to give them joy.
那就够了 是吧
I mean, that's what it's about, right?
那如果他们不在呢
Now imagine they're gone.
你的孩子们
Your boys.
或者更糟
Or worse.
想想他们四肢残缺
Imagine they are in a hospital
躺在病床上的样子
with their limbs blown away.
这就是炸♥弹♥的威力
Because that's what bombs do.
炸♥弹♥可不管谁是爱国者
They don't care who's a patriot,
谁是影政♥府♥
who's Deep State,
当然更不会管无辜的孩童
and they sure don't care who's an innocent child.
你希望这样被世人记住吗
Is that how you want to be remembered?
一个连孩子都不放过的人
As someone who did that to kids?
和你儿子们一样的孩子
Kids like yours.
不 那...
No. That's...
我是个爱国者 这是战争
I am a patriot, and this is a war.
战争中 伤亡在所难免
And in a war, there are casualties.
-好吗 我们是要夺回主♥权♥ -是吗
- All right? We are taking our country back. - Are you?
还是他们让你这么以为的
Or is that what they want you to think?
你说得没错
You're right.
这其中是有阴谋
There is conspiracy.
但不是你想的那样
Just not the one you think.
你只是资本操纵的棋子罢了
You're being manipulated for money.
我的专有算法能基于用户的私信
My proprietary algorithms are able to target our users
而针对不同用户
based on their DMs.
分歧创造利益
And division drives profits.
他们越愤怒 花的钱越多
The angrier they are, the more they buy.
我们就能一直吸引他们
We get them coming and going.
抗♥议♥者是在利用你们赚钱
The owner of Squawkist getting rich off of you.
不 这不是真的
No. That-that's a fake.
是影政♥府♥伪造的
That's a deepfake.
不是的 还有呢
No. And there's more.
调查组在炸♥弹♥上找到两组指纹
CSU found two sets of prints off the bomb.
艾德·波顿
Ed Burton,
高中体育老师 还有蒂姆·福格尔
a high school gym teacher, and Tim Fogel,
快餐店厨师
a short-order cook.
两人今天都请了病假
Both guys called in sick today.
他们只是小兵 不是策划者
These are worker bees, not strategic thinkers.
只有墨塔受过专业训练
Murtaugh's the only one with tactical training.
所以他是主谋
So that's our ringleader.
他还接受过特种兵训练
And he has SWAT training,
也就说他可能已经定好目标了
which means he would've cased a target.
那就不好说了
Which could be anything.
查他的无线电记录
Check his radio logs.
看看他过去几个月去过哪些地方
See where he's been the past few months.
你只是... 你只是想搞晕我
You're just... You're trying to get in my head
操控我 但我清楚事实是什么
and manipulate me, but I know what's real.
你清楚吗
You know what's real?
但如果你错了呢
But what if you're wrong?
那你成了什么
What does that make you then?
爱国者
A patriot...
还是恐♥怖♥分♥子♥
or just a terrorist?
你希望你的孩子们这样记住你吗
Is that the legacy you want to leave your boys?
你死后对萨米和丹尼尔意味着什么
What will you mean to Sammy and Daniel when you're gone?
现在炸♥弹♥还在外面
Because with that bomb out there,
这是你要决定的
that's what you need to decide.
就现在
Right now.
这是没有回头路的
And you can't take it back, ever.
所以你是谁 伊莱亚斯
So who are you, Elias?
慈父 守护者
Loving father, protector?
还是杀人犯
Or a murderer?
第二枚炸♥弹♥在哪里
Where is the second bomb?
墨塔没有跟我们说过第二个目标
Murtaugh never... told us the second target.
他说这是为了保护我们
Said it was, uh, for our safety.
他还说了什么
Well, what did he say?
他总在说移♥民♥
Uh, he was always talking about immigrants.
说移♥民♥毁了这个国家 到处加塞
Immigrants ruining the country, cutting in line,
把美国人的饭碗都抢了
taking jobs from real Americans.
他说今晚都要拿回来
He said tonight was payback.
过去几周 墨塔多次去到
Murtaugh was out of his beat's perimeter
他巡逻范围外的地方
a dozen times the past few months.
市中心 地铁站 布鲁克林高地
Midtown, the substation and Brooklyn heights.
周边的街区
Could have been targeting anything
都可能是目标
in the surrounding blocks.
搜查其他地区要花费数周时间
Searching the other areas could take weeks,
可炸♥弹♥今晚就会燃爆
and that bomb's going off tonight.
通知当地分局
Notify the local precincts.
-我是丹特 -移♥民♥ 墨塔恨绝了他们
- Dante. - Immigration-- it was Murtaugh's obsession.
我们现在把目标区缩小到市中心的35和10街区
We've narrowed his target area to 35th and10th in midtown,
亨利和克拉克在布鲁克林高地
Henry and Clark in Brooklyn Heights.
别挂 丹特 哈里
Stand by, Dante. Harry?
那儿
There.
哈德森大学国际宿舍
Hudson University International Housing.
那所大学有大量的外国学生
That school's a magnet for foreign students.
那里今晚会举♥行♥一场大型的外联会
Building's hosting a big outreach mixer there tonight.
会有很多重要的移♥民♥支持者到场
Lots of leading immigration advocates.
完美的目标
It's the perfect target.
高地的哈德森大学国际宿舍
Hudson University International Housing in the Heights.
我知道
I know that building.
911后安保极严
Been a ton of security there since 9/11.
要偷运进个炸♥弹♥很难
Be hard to smuggle a bomb in.
不需要偷运
You don't need to.
那下面就有一条地铁维护的通道
It sits on top of a subway maintenance tunnel.
炸掉通道
You blow the tunnel...
上面也就塌了
The building comes down.
哈德森国际学生交流会
请保持冷静 从出口离开
Please remain calm and move towards the exits.
看来我们又在一条战线上了
Guess we're on the same side of the street now.
所以我们要找什么
So tell me what we're looking for.
如果是我 我会找一个
Well, if it were me, I would go for something
能动摇整个地基的地方
that would compromise the whole structure.
柱子或是横梁吗
Like a strut or a beam?
或是顶梁柱
Or a pillar.
清场 检查角落
Clear the room. Check those corners.
手♥机♥触发器 随时可能引爆
Cell phone trigger. Could go off any second.
只需要打个电♥话♥ 然后就炸了
All they have to do is call, and boom.
这条隧♥道♥ 整个建筑 一切都将坍塌
This tunnel, the building, everything will be rubble.
防爆小组还有10分钟到 我们得退后了
Bomb squad's ten minutes out. We need to fall back.
他们还要多久才能疏散整个大楼
Well, how long before they evacuate the building?
15分钟 但这是乐观估计
15, but that's optimistic.
没时间了 我们只能自己来
No time. We'll have to do this ourselves.
好吧 我见过这种触发器
Okay, I've seen this trigger before.
有备用的锂电池
It's got a backup lithium battery.
如果剪断了手♥机♥和导火索的线路
You cut one of the wires from the cell to the detonator,
锂电池就会启动 完成闭环
the lithium battery kicks in and completes the circuit,
引爆♥炸♥弹
blowing the C4,
我们都没命
vaporizing us.
还有其他办法吧
Tell me there's a work-around.
是啊 我找到正确的路线了
Yeah, I just have to find the right wires.
已经八年没干过这个了
It's been about eight years.
好 就是这两根
Okay. These two.
确定吗
You sure?
很快就会知道了
We'll find out soon.
我们必须同时剪断这两根线
We have to cut 'em at the exact same time.
剧集 | 伸冤人(2021) | 导航列表