Dad wants us to pick up where he left off:
爸爸希望我们继续他的事业
Saving people, hunting things,
拯救他人 降妖除魔
the family business.
家族事业
Her attacker, a white male
她的袭击者是一名白人男性
approximately 24 to 30 years of age.
大概24到30岁
Man, that's not even a good picture.
天啊 那张照片都不好看
Shapeshifter?
易形者
Every culture in the world has a shapeshifter lore.
全世界的文化里都有易形者传说
Something that can make itself look like anyone?
某种能让自己变成任何人的东西
Freeze.
别动
Stay on your knees.
别起来
He's been held on suspicion of murder. Murder?
他是因涉嫌杀人而被羁押 杀人
We're here downtown in front of the City Bank of Milwaukee
我们正在位于市区的密尔沃基市银行门外
and though a short exchange of weapons fire
尽管几分钟前发生了短暂的
occurred just minutes ago
武器交火
police and SWAT teams maintain position
警方和特警队仍在按兵不动
as we enter the third hour of this intense standoff.
而此次紧张的对峙也进入了第三个小时
Authorities estimate as many as 10 hostages
当局估计有多达10名人♥质♥
are being held inside the bank.
被挟持在银行内
No word as yet on the identity of the suspects or--
尚不清楚嫌疑人身份 或...
Coming out.
出来了
Hold your position!
保持位置
Something's happening.
发生什么情况了
I think they're opening the door.
他们好像在开门了
Roger, are you getting this?
罗杰 你拍下了吗
Hostage coming out.
人♥质♥出来了
Stand down. Stand down. Hold fire.
勿动 勿动 别开火
Don't shoot. Don't shoot.
别开枪 别开枪
Please. No, no, no, no, no.
求你们 不不不
Don't even think about it. Get the hell back.
想都别想 退后
Please, don't shoot.
拜托 别开枪
So, what's it like,
那是什么感觉
being an FBI guy?
做个联调局探员
Well,
哎呀
it's dangerous.
很危险
Yeah.
嗯
And the secrets we gotta keep.
更别说我们要保守的秘密
God, the secrets.
天啊 那些秘密啊
But mostly, it's...
但最重要的是
it's lonely.
孤独
I so know what you mean.
我太理解你的意思了
Yeah.
嗯
Helena was our head buyer. She--
海琳娜是我们的采买♥♥主任 她...
She was family, you know?
她就像家人
She said it herself.
她自己都那么说
Every year at the Christmas party
每年在圣诞节派对上
she said we were the only family she had.
她都说 我们是她唯一的家人
So there were never any signs that she'd do something like this?
所以从没有任何迹象表明她会做出这种事来
No,
没有
I still can't believe it, even now.
我即便是现在也觉得难以置信
That night, Helena came back to the store after closing.
那晚 海琳娜在关门后回到了店里来
Cleaned out all the display cases and the safe.
清空了所有展示柜和保险箱
Edgar,
埃德加
our night watchman,
我们的守夜人
he caught her in the act.
抓了她个现行
He didn't know what to do.
他都不知如何是好了
He'd known her for years.
他认识她好多年了
He called me at home.
他把电♥话♥打到了我家里
And that's when she took his gun?
这时她便抢了他的枪吗
She shot him in the face.
她一枪崩了他的脸
I heard him die...
我听着他死去了
over the phone.
在电♥话♥上
Any idea what her motive could've been?
能想到她的动机会是什么吗
What motive?
什么动机
It makes no sense.
这毫无道理
Why steal all those diamonds, all that jewelry,
为什么要偷走那么多钻石 珠宝
then what, just dump it somewhere?
然后呢 随便丢弃掉
Just hide it and then go home and--
藏起来 然后回家去...
She killed herself?
她自杀了
Well, the cops said
警方这么说的
she dropped a hairdryer in the bath and fried herself.
她把吹风机丢进浴缸电死了自己
They should know, right?
他们不会说错吧
Yeah.
嗯
Well,
好吧
thanks, Frannie. I think that's all I need.
谢谢了 芙兰妮 我应该不需要别的了
Really? I mean,
是吗
because I've got more.
因为我还有别的呢
You know,
如果
if you wanted to interview me...
你还想继续询问我的话
sometime, in private?
或许改日 私下里
Yeah.
嗯
Yeah, I think that's a good idea.
这是个好主意
You're a true patriot, you really are.
你是个真正的爱国者 真的
Why don't you write your number down for me, that'd be good.
你把你的号♥码给我写下来吧 谢谢了
So you never saw the security camera footage yourself, then.
你自己并未看过监控录像
The police, they took all the tapes, first thing.
警方一早就来收走了所有监控
Of course they did.
当然了
All right, this is it.
就是这里
Frigging cops.
该死的警♥察♥
They're just doing their job.
他们只是在工作
No, they're doing our job.
不 他们在干我们的工作
Only they don't know it, so they suck at it.
但他们又不自知 所以做得很差
Talk to me about this bank.
跟我说说这家银行
Milwaukee National Trust.
密尔沃基国家信托银行
It was hit about a month ago.
大概一个月前被劫
Same M.O. as the jewelry store?
跟珠宝店的手法一样吗
Yep. Inside job, long-time employee.
嗯 老雇员监守自盗
The never-in-a-million-years type.
绝不可能干出这种事的那种人
Dude robs the bank,
他抢了银行
then goes home and supposedly commits suicide.
然后回家 据说是自杀了
This guy, Reznick was the guard on duty?
这个雷兹尼克是当班的保安吗
Yeah. He was actually beaten unconscious
对 他都被实施抢劫的出纳
by the teller who heisted the place.
打到昏迷了
God. Yeah.
天啊 是啊
Mr. Reznick?
雷兹尼克先生
Ronald Reznick?
罗纳德·雷兹尼克
Son of a--
该死...
FBI, Mr. Reznick.
联调局 雷兹尼克先生
Let me see the badge.
出示下证件
Already gave my statement to the police.
我已经给警方录过口供了
Yeah. Listen, Ronald,
嗯 听着 罗纳德
just some things about your statement.
关于你的口供
We want to get some clarification on it.
我们想澄清一些事
You read it?
你们看了吗
Sure did.
是的
Come to listen to what I gotta say?
你们想来听听我的说法吗
Well, that's why we're here.
我们就是为此而来
Well,
好吧
come on in.
请进吧
None of the cops ever called me back.
那些警♥察♥都没再给我回过电♥话♥
Not after I told them what was really going on.
我说出了真♥相♥后他们就都不理我了
They all thought I was crazy.
他们都觉得我是疯了
First off, Juan Morales
首先 胡安·莫拉雷斯
never robbed the Milwaukee National Trust.
绝没有抢劫密尔沃基国家信托银行
That I guarantee.
这我可以保证
See, me and Juan were friends.
我和胡安是朋友
He used to come back to the bank on my night shifts
他以前常在我值夜班的晚上回银行来
and we'd play cards.
我们会一起玩牌
So you let him into the bank that night.
所以那晚是你放他进了银行
After hours.
在关门后
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表