剧集 | 金装律师 | 导航列表
《诉讼双雄》前情提要
我来这里是想请你回家的
I'm here because I want you to come home.
回到律所吗
Back to the firm?
没错 不仅如此
Yes, and not only that,
你可以让罗伯特·赞恩的
you can get the ten best associates
十个最棒的助理律师跟你一起来
from Robert Zane's stable to come with you.
我能从中得到什么好处
And what's in this for me?
我保证你将成为我们有史以来
I'll make sure that you are the youngest senior partner
最年轻的资深合伙人
we've ever had.
今早我们就和罗伯特·赞恩律所合并了
As of this morning, we're merging with Robert Zane.
我当时来的时候 你说我
When I came over, you said my name
会成为下一个冠名合伙人
would be the one to go up next.
我向你保证
You have my word.
你会是下一个冠名合伙人
Your name goes up next.
亚历克斯 你干什么呢
Alex, what are you doing?
我要看萨曼莎·惠勒的所有案件记录
I'm going through every one of Samantha Wheeler's files,
因为大战要来了 我要做准备
'cause a fight's coming, and I'm gonna be ready.
卡特里娜 你确定亲自开掉曾经和你
Katrina, are you sure you're gonna be okay
共事数年的人对你来说没问题吗
firing people you've worked with for years?
我要把我和路易说的话再和你说一遍
I'll tell you what I told Louis,
如果我要在这里成长起来
that if I'm going to grow in my role here,
这些事我必须得学着去做
this is something I'm going to have to learn to do.
你公然无视我给你的命令
I gave you an order, and you blatantly ignored me.
我确实做了你原先要求的事
I did do what you originally asked:
去客观地评价各位助理律师
to objectively evaluate the associates.
我不管 布莱恩必须留下
I don't care. Brian is staying.
盖文·安德鲁斯不只是表面上那样
Gavin Andrews is a hell of a lot more than meets the eye.
你的老底还在那 我还以为你会
And a guy with your history would want to be more careful
在他跟谁合作这件事上更谨慎
about who he gets into bed with.
那告诉我你指的是什么事
Tell me what you're talking about,
否则离开我的办公室
or get out of my goddamn office.
确实 我开始看到她的潜力了
I admit I'm starting to see what you see in her.
我别无他求
That's all I was hoping for.
现在 我可以告诉你为什么了
Now I can tell you why I was hoping it.
你还有什么没告诉我的
What haven't you told me?
下一个当冠名合伙人的是她
Her name goes up on the wall next.
我怎么会知道
I mean, how was I supposed to know
-她结婚了 -我不知道
- she was married? - I don't know,
或许她手上的结婚戒指能给你个提示
maybe her wedding ring could have tipped you off.
我当时才23岁 好吗
I was 23, you know?
我才不会去注意该死的戒指
I wasn't looking at no damn rings.
你年轻的时候还是挺有种的
You really had some balls when you were younger.
现在也有 多谢夸奖
Still do, thank you very much.
说说你有什么事吧
Now, why don't you get to it?
说什么
Why don't I get to what?
哈维 能和你喝酒的朋友有的是
Harvey, you've got plenty of friends to have drinks with,
多数长得要比我好看
most of them prettier than me.
你心里有事
You've got something on your mind.
-说出来吧 -罗伯特 你还记得
- Let's hear it. - Robert, do you remember
你之前告诉我你答应萨曼莎
when you told me you promised Samantha
-她会成为下一个冠名合伙人 -记得
- her name would go up next? - I do.
我也向亚历克斯承诺过
I made Alex the same promise.
-为何现在告诉我 -因为我们是合伙人
- Why you telling me now? - Because we're partners.
我不想对我的合伙人有所隐瞒
I don't want to keep any secrets from my partner.
那在我看来只有一个办法
Then I guess there's only one thing to do.
-什么办法 -踢皮球
- What's that? - Kick the can down the road.
因为我们想要同时守住承诺
Because there's no way both of us are gonna be able
是不可能的 而且我们都清楚
to keep that promise, and for all we know,
在我们作出决定之前
one of them could get hit by a bus
他们也许会有人出车祸呢
before we have to make that call.
这么说来 还好我们俩的名字
Then I guess it's a good thing both our names
-已经挂在墙上了 -是啊
- are already up there. - Sure is.
-再来一杯吗 -好的 给我来双份的
- Another drink? - Yeah, make it a double.
你这是要去哪儿
And where are you going?
腾个肚子再继续喝
To make room for that double.
抱歉 能麻烦你回避一下...
Excuse me, would you mind giving me a minute to...?
不好意思 我没听到你进来了
I'm so sorry, I-- I didn't hear you come in.
-我这就出去 -你没事吧
- I'll just go. - Are you all right?
没事
Yeah.
我刚刚接到一通电♥话♥
I, I just got a phone call.
不是什么大事
It's not important.
-抱歉 -不用 你留下吧
- Excuse me. - No, you stay.
我去用楼下的洗手间
I'll use the one downstairs.
你想待多久都行
Take as long as you need.
不管怎样...
For what it's worth...
我希望你一切顺利
I hope everything's okay.
谢谢
Thank you.
你来我家干什么
What are you doing in my home?
因为我有办法拿回你那副雷诺阿的画了
I'm here because I have a way to get your Renoir back,
但我需要从你这里拿点东西
but I'm gonna need something from you.
你想要什么
And what exactly is that?
把波尔多的别♥墅♥给你前妻
Give your ex the villa in Bordeaux,
并且保证她不用出一分钱保养费
and guarantee she never pays a nickel of upkeep.
我为什么要这么做
And why would I do that?
因为是你让我帮你把画拿回来的
Because you asked me to get that painting back
这是唯一的解决办法
and this is the only way that's gonna happen.
不 我是说你们律所要和我
No, I mean why would I do that
最大的竞争对手签约 我为什么还这么做
when your firm is about to sign my biggest competitor?
-你在说什么 -我刚刚得知
- What are you talking about? - I just learned
萨曼莎·惠勒准备签下达美航♥空♥
Samantha Wheeler's about to sign Delta.
-该死 -对吧 我以为
- God damn it. - See, I thought
我说的很明白了 如果我和你签约
I made it clear that if I sign with you
那是因为我相信你
it is because I trust you.
利用我来掩人耳目可并没让我觉得
Using me as a stalking horse doesn't make me feel like
-我可以相信你 -盖文 事实并非如此
- I can trust you. - Gavin, that's not what's going on here.
我告诉过你
I told you,
我对那副画有私人感情
that painting is personal to me.
我告诉你原因吧
I'm gonna tell you why.
我父亲并不富有
My father was not a wealthy man,
但他是个有教养的人
but he had an education.
如果说他最看重什么
If there's one thing he appreciated
那就是艺术作品
more than anything, it was art.
每逢周日 我们会去不同的画廊
Every Sunday, we'd go to a different gallery.
我们信步走着 他会告诉我
We'd walk through-- he would tell me
自己所了解的 那里每幅画的故事
everything he knew about every painting there was.
你知道他最喜欢的艺术家是谁吗
You know who his favorite artist was?
雷诺阿
Renoir.
我买♥♥那副画花了八百万
I paid $8 million for that painting.
如今市值翻倍 但我绝不会拿去卖♥♥...
It's worth twice that now, but I would never sell it...
因为每次我看着它...
because every time I look at it...
我就会想到我父亲
I think of him.
盖文 我告诉过你我会帮你拿到那副画
Gavin, I told you I'll get that painting back
我说到做到
and I will.
而且我再告诉你一件事
And I'll tell you something else--
萨曼莎·惠勒绝不会和达美航♥空♥签约
There's no way Samantha Wheeler's signing delta goddamn Airlines.
谢谢
Thanks.
亚历克斯 没想到能在这儿见到你
Alex, what a pleasant surprise.
废话少说
Cut the bullshit.
我刚刚知道你要对达美航♥空♥下手了
I just found out you're going after Delta Airlines.
不是准备下手 这件事基本已经成了
Not just going after, it's practically a done deal.
你动作还真迅速
That was fast,
前脚才发现我准备签盖文·安德鲁斯
since you only talked to Delta
现在连达美都快签下来了
after you found out I was pursuing Gavin Andrews.
这两件事没什么关系
One had nothing to do with the other.
我说了你别和我兜圈子
And I said cut the bullshit.
你这么做是因为你知道你签下达美
You did this because you knew you'd either sign Delta
我就会处于不利位置
and I'd be out in the cold,
即便不成 盖文·安德鲁斯也会
or Gavin Andrews would accuse me
指责我利用他掩人耳目
of using him as a stalking horse
合着我里外不是人
and I'd be out in the cold.
如果你这么肯定
剧集 | 金装律师 | 导航列表