And you are sure he will be safe with you?
你确定他和你在一起会安全吗?
Yes. Absolutely.
是的,绝对相信
Because it is so clear, it takes a longer time to realise it.
因为很明显,这要花很长时间才会明白
If you immediately know the candlelight is fire, ...
当你忽然意识到烛光其实是火焰的时候
then the meal was cooked a long time ago.
那么生米早就煮成熟饭了
Right.
是的
Um... I, uh...
我
I have no idea what you're talking about.
我不知道你在说什么
I can't do it.
我做不到
You say you seek this child to fulfil a promise.
你说你找这个孩子是为了履行一个承诺
Yes. Is there another reason?
是的 有其他的原因吗?
The child has knowledge. He can help my people defend themselves...
这个孩子的知识 可以帮助我的人♥民♥保护自己
against an evil enemy, the Goa'uld.
对抗一个邪恶的敌人,勾阿呜
You hate the Goa'uld.
你恨勾阿呜?
The Goa'uld are responsible for the death of my wife, ...
勾阿呜要对我妻子的死负责
among millions and millions of other people.
还有不计其数的其他人
How can I not hate them?
我怎么能不恨他们?
Your hate will lead to the child's death. How do you know that?
你的仇恨会将孩子引向死亡 你怎么知道?
You must trust.
你必须相信
You must believe.
你必须相信
Well, maybe I don't believe I can light a candle with my mind.
也许我不相信我可以用意念 点燃一根蜡烛.
I find it a lot easier to use a lighter or a match.
你瞧,我发现用打火机或是火柴要简单的多.
It's much more practic...
这更实际些.
Wow. Now you blow it out.
哇! 现在你把它吹灭
With your mind. Oh.
用你的意念 哦
I'm sorry. Could you, uh... Could you light that again?
很抱歉,你能不能你能不能再把它点着
This isn't a trick candle or anything, is it?
这不是一根变戏法的蜡烛之类的,是吗?
Put your hand in the flame. What?
把你的手放在火焰上 什么?
Place your hand in the flame.
把你的手放在火焰上
Agh!
啊!
Why tell me to do that? Why do it?
为什么要我这么做? 为什么你要这么做?
Because you told me to. Because you trusted.
因为是你叫我做的 因为你的信任
Yes. Within you is the capacity for trust.
是的 你的心中有信任之力
Trust Oma Desala.
相信奥玛 迪萨拉.
Do not believe you can light the candle.
不要相信你可以点燃蜡烛
Believe she can light the candle.
而是相信她可以点燃蜡烛
Time's up.
时间到了
Jack, the markings on the wall are a language. It's a bible.
杰克,墙上的记号♥是一种语言,就像圣经
No, more of an instruction book on
不,实际上更像是一个关于如何到达这个实际
how to reach this ethereal plane of existence.
存在着的以太位面的说明书,某种另外的世界
Naturally the Jaffa would interpret it
发现这个地方的贾法很正常的把它看作是
as a passage to the afterlife.
通往灵魂归宿的途径
Whoa! Slow down there, Grasshopper.
喔哦,慢点,小侦探
OK. I'm pretty sure this place was built by an alien race millennia ago.
好吧,现在我可以肯定这个地方是某个 外星种族在数千年前建造的
They may have even visited Earth
他们甚至可能到达过地球并在很多文明中
and inspired the concept of Mother Nature.
留下了关于自然之母的神话
So this guy's an alien?
那么说这家伙是个外星人?
No. The aliens discovered a means
不,恩,我肯定这些外星人发现了某种方法
to ascend to a higher plane of existence...
通过它他们可以达到某种更高级的存在位面
and went there, wherever "there" is.
并去了"那儿",无论"那儿"在哪里
They left the writings as a map
但他们在这个神殿留下了文字
for others who wanted to follow them.
给那些想要 跟随他们而去的人作为一种地图
The monk is just someone who's sort of taken up a curatorship.
那个僧侣只是一个充当管♥理♥员♥的角色
A janitor? A guide.
一个看门的? 更像是一个引导者
An usher? It doesn't matter. Just... watch.
一个接待员? 这无关紧要,只需看
Am I supposed to believe you did that?
我猜该相信是你办到的?
Yes.
是的
Daniel...
丹尼尔
A word?
过来说句话?
We didn't come to learn parlour tricks.
我们不是来这儿学杂耍的
Is the boy here or not? I think so.
那男孩到底在不在这里? 我想在这里
Because every minute we stay here, we're risking our necks.
因为我们呆的越久,危险就越大 我知道
I'm on the verge of ordering a complete search of this place.
所以请理解我马上就要下令对这里 进行彻底搜查,不管他配合与否
You can't do that.
你不能那么做
You're confused, Daniel. I can.
你犯迷糊了,丹尼尔,我能,而且我没犯迷糊
I am gaining his trust. How long is that gonna take?
我正在取得他的信任 那得花多长时间?
Jack, you don't understand. I think I do.
杰克,你不明白 我想我明白
Hey! Hey, hey, hey.
嗨,嗨,嗨,嗨
All right, that's dangerous. Put it down.
好了,那很危险,放下它
OK. That was a little more impressive.
好了,这有点令人印象深刻
How'd you do that? Actually, I did that.
你怎么做到的? 事实上,是我♥干♥的
What? That's what I've been tryin' to tell you.
什么? 那就是我想要告诉你的
This is incredible.
这令人难以置信
He taught you... How to do things with my mind.
他教你如何 如何用我的意念做事
You could do it, too.
你也能办到
He could teach me how to light candles and move stuff around by thinking?
他能教我如何用意念点燃蜡烛, 还有移♥动♥周围的物体?
I cannot teach you what you already know.
已所知的无法传授
Oh, I don't think I know as much as you think I know.
哦,我想我知道的可没有你认为的那么多
You must come to know Oma Desala.
你必须去了解奥玛 迪萨拉
Become her friend.
成为她的朋友
That your friend?
那是你的朋友?
Oh, great
哦,太好了!
Teal'c, Bra'tac, you wanna check that out?
提亚克, 布瑞泰克,去查看一下?
Major Coburn? This is O'Neill. Read you, sir.
科伯恩少校?我是欧尼尔 收到,长官
We've got Jaffa activity. How's your position?
我们已经发现贾法的行踪了 你们那里呢?
Clear, sir. Good. Stand by.
这里安全,长官 好的,继续待命
I want claymores from the entrance to here.
我想从入口到这里都埋上阔刀地雷
I thought we were leaving. Me, too.
我还以为我们要离开了 我也是
So, is the kid here or not? Jack...
那孩子到底在不在这里? 杰克
Daniel! That was a glider. We're out of time.
丹尼尔!那是滑翔机 我们没时间了
Time means nothing to the... Uhuh!
时间是没有意义 哦
Don't say it.
别说了
The claymores are set, sir. Good.
地雷安置好了,长官 好的
Daniel thinks we should stay. Why?
丹尼尔认为我们应该留下来 为什么?
Well, watch.
好吧,看
What?
什么?
You did that? Yes.
是你干的? 是的
That's impossible. You'd think.
那不可能 你也这么想
Why? You learned the power to control fire?
为什么? 你掌握了控制火的能力?
It's not just fire.
不只是火
All the instructions are here, on the walls.
所有的说明都在这里,在墙上
All you have to do is be willing to learn and believe.
你所要做的就是愿意学习并相信它
I'm sorry, but something else has to be going on here.
很抱歉,但这肯定是其他因素造成的
Why?
为什么?
Well... I don't know, but under different circumstances...
我不知道,但是换个环境的话
l would bring in equipment and check for concealed technology before l
我会带些适用的仪器来查出是什么 隐蔽的技术在发生作用使得
Doesn't a part of you want to believe a person can reach a higher level?
难道你一点都不相信 人类可以达到一个更高的境界吗?
Yes, of course, but...
我当然相信可以,但是
Don't you see?
你没看见这里发生了什么吗?
I have that power. To do what?
我拥有了这种能力 用来做什么?
To protect the child. I think she doesn't want me to leave
保护那个孩子.我觉得在她确信我知道该 怎么保护那孩子前
until she knows I understand how to protect him.
她不想让我离开
Who's "she"?
"她"是谁?
A Goa'uld mother ship has landed.
一艘勾阿呜母舰已经登陆了
As many as 2,000 troops approach.
有约2000个士兵向我们逼近
Love to stay and chat...
还想留下来聊天
Wait! Wait a minute! What about...
等等!等一下!那个
Down.
见鬼
We must elude them through the forest.
我们必须立刻离开躲到森林里去
Where's Daniel?
丹尼尔去哪了?
Daniel? Daniel, we gotta go!
丹尼尔?丹尼尔,我们要走了!
For cryin' out loud...
真是的
I don't know where he is. So what do we do?
我不知道他在哪里.他不在那儿. 我们怎么办?
Coburn? O'Neill. Read you, sir.
科伯恩?我是欧尼尔 收到,长官
Hightail it back through the gate. Tell Hammond we're pinned down.
快逃,退回星门 告诉哈蒙德我们被困了
Request backup. Yes, sir.
需要增援 是的,长官
Lots of backup.
大量增援
Damn! All right, here they come.
见鬼!得了,他们来了
Defensive positions. Hold off on the claymores as long as we can.
准备防守.尽可能不要引爆地雷
I don't want to get into this unless we have to.
除非万不得以我可不想用这玩意
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表