The canon has spoken.
教士已经决定了
What are you? The village idiot?
你是什么?愚蠢的农夫?
The demon will turn her into a host.
魔鬼将把她变成一个寄主.
Do you know what that means?
你知道这意味着什么吗?
Of course you don't know what that means.
你当然不知道意味着什么.
I can hear no more of this.
我不能再听这些了
Jack.
杰克
Simon, get out here and do something!
西蒙,离开这儿并做点什么!
Nothing we say will make a difference.
我们说什么也无济于事了
Especially not after Teal'c's resurrection.
尤其在提亚克复活以后
Morning.
早上好.
So...
那么
how long are you gonna keep this up?
你要这样装多久?
The demon bit?
有点像魔鬼,
Don't get me wrong, looks like a great gig.
别误会,演的真不错
You got the padre in your back pocket,
你让那个神棍在你的庇护下
the hours are good, ...
过得逍遥自在
you probably get all the chicks, huh?
没准还骗倒了所有小妞?
Argh!
啊!
Oh, my apple!
哦,真是的!
If they truly are servants of Satan,
如果他们真是撒旦的仆人,
why does he resist?
他为什么要抵抗?
You are not of this world.
你们不是这个世界的人.
No... No, we're not.
不是,我们不是.
Uh...
嗯
Unas, what does Sokar have on you that
乌纳斯,索卡尔对你做了什么
makes you so dang cranky?
让你如此暴躁?
Agh!
啊!
Mary, we're gonna take a tumble,
玛丽,我们要打几个滚,
so just scrunch up in a ball and roll with us.
把身体蜷缩起来和我们一起滚下去.
Go! Go!
快走!快走!
Simon!
西蒙!
You've always been quick to ask questions.
你总是问一些敏感的问题
This weakness shall be your undoing.
这个缺点会给你带来灭顶之灾
If you persist...
如果你这样坚持下去
l shall be unable to defend you
当下一次献祭被要求时,
when the next sacrifice is called.
我无法保护你
You cannot escape me.
你们逃不掉的!
Leave them!
离开他们!
You dare to challenge me?
你敢向我挑战?
Shoot it!
朝它射击!
You shall join them in hell.
你将和他们一起下地狱.
Simon!
西蒙!
You will remain here until I finish with this one.
你们呆在这,等我处理完此事.
Shoot it!
朝它射击!
Simon!
西蒙!
Shoot!
射击!
Again!
再来一次!
Shoot!
射击!
For this you will pay with your life!
你得拿你的命偿还这一切
Simon!
西蒙!
Mary, the staff!
玛丽,权杖!
O'Neill!
欧尼尔!
Carter, Daniel, head toward the gate.
卡特, 丹尼尔,朝星门出发
Take Mary with you.
带上玛丽.
Yes, sir.
是,长官.
Shall we?
我们去
Simon!
西蒙!
Simon!
西蒙!
What have you done?
你都做了些什么?
The demon comes. Release me.
魔鬼来了,放开我.
Your god has abandoned you.
你的上帝已经抛弃你.
My god... is with me always.
我的上帝一直在我身边
He's all right. What happened?
他没事,发生了什么?
Simon... stood before it, like...
西蒙站在它面前, 就像大卫
Iike David before Goliath.
站在哥利亚面前一样 (圣经故事:牧羊人♥大♥卫杀死了巨人哥利亚)
The demon threw him aside, and then he fell.
魔鬼把他抛开,然后他跌了下来.
As you can see.
就像你们看到的.
It... was a miracle.
这是一个奇迹.
The Unas' wounds were too severe.
乌纳斯的伤很严重
Even the Goa'uld within him could not save him.
即使他体内的勾阿呜也无法解救他.
So... not a demon.
所以并非所谓魔鬼.
As you said. You've opened my eyes. Bless you.
如您所说,你们拨开了我的双眼 祝福你.
Yeah, well... Let's have the ring.
是的,好的把那戒指给我们
Yes. Of course.
是的,当然.
I am alive?
我还活着?
Sokar will be awaiting the return of the Unas.
索卡尔在等乌纳斯返回.
He will send others.
他会派其他人来的.
Which is why you've got to bury the Circle of Darkness
所以在我们离开之后,
after we've gone through.
你们必须掩埋那个黑色的圆环.
Can you walk?
你能走吗?
Simon!
西蒙!
I knew you would come. Are you hurt?
我知道你会来的.你受伤了吗?
I will be fine.
我没事.
What happened?
发生什么事?
The beast... is dead.
那个野兽死了.
Had I not witnessed it myself,
要不是我亲眼目睹,
I would not have believed it.
我不会相信这一切.
Thank you... all...
谢谢你们所有人
for showing me the way.
为我指引道路
You're welcome.
不客气
Major, dial us home.
少校,拨号♥回家.
Carter?
卡特?
It went into him.
它侵入了他.
What went into him?
什么侵入了他?
Go no further!
别再走了!
Why? I've done nothing.
为什么?我什么也没做.
My children...
我的孩子
Are you sure?
你确信吗?
Positive, sir. I can sense it.
肯定,长官.我能感觉到它.
The Unas host was dying.
这个乌纳斯寄主死了
It had nowhere else to go. It went into him.
它无处可去.就侵入了他体内.
Forgive me.
原谅我
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, ...
(凭借你在花♥园♥中受难的哀痛)
in the scourging and crowning with thorns, ...
(忍♥受荆棘鞭笞的无比痛苦)
The prayer for suffering souls.
为受难灵魂的祈祷
in your crucifixion and death, ...
(凭借您遭受的磨难与死亡)
have mercy on the souls.
(展示仁慈给那些灵魂)
Deliver them from the dire torments they endure...
(将他们带离那可怕的痛苦)
and admit them to your most sweet embrace in paradise.
(让他们在天堂接受你美好的拥抱)
Now the demon has truly gone.
现在魔鬼真的离开了
Major.
少校.
You know what to do?
你们知道该怎么做了?
Yes. We will do what you say.
是的.我们将按你们说的做.
We will bury the gate - immediately.
我们会立即掩埋这个门
And there will be no more sacrifices.
再也不会有献祭了
Thank God.
感谢上帝.
剧集 | 星际之门 SG-1(1997) | 导航列表