剧集 | 灵媒缉凶(2005) | 导航列表
Hmm. Well, we're gonna find her before Friday.
好的,那真是太好了,但是,呃,你为什么那么肯定?
Well, that's great, but, uh, how can you be so sure?
因为星期五早上我要和Joe和孩子们一起去盐湖城
Because Friday morning I am going to Salt Lake City with Joe and the girls.
然后去某个地方来趟家庭旅行,是吧?
Leave on some family trip somewhere, right?
真的很兴奋
It's very exciting.
Joe的姐姐已经是第三次结婚了
Joe's sister is getting married for the third time.
不错,熟能生巧
Well, practice makes perfect.
嗨
Hi.
爸爸和Bridgette去哪里了?
Where's Daddy and Bridgette?
啊?哦,她需要休息一下
Huh? Oh, she needed a time out.
什么?为什么?
What? Why?
她不能好好接受批评
She doesn't respond well to criticism.
是批评还是挖苦?
Criticism or sarcasm?
嘿,那是什么? - 什么?
Hey, what's that? - What?
那个横幅,点一下那里
That banner. Click on that.
这个网站有从凤♥凰♥城到
This Website has airline tickets from Phoenix
盐湖城的定期航线机票,只要99美元
to Salt Lake City for $99.
Joe! Joe!
Joe! Joe!
有秘密要招供?
Secret confession?
想到要在车子里面和孩子一起渡过10个小时
The thought of being in that car with the kids for ten hours driving
然后才到盐湖城...哦!
to Salt Lake City... Ugh!
我喜欢飞机
I like planes.
飞机很快!
Planes are fast!
不会有人因为是否要拉起窗而争吵 也不会因为在哪里停下来吃午饭而争吵
Nobody fights about who's going to roll down their window, or where we're gonna stop for lunch.
我喜欢飞机
I like planes.
某人开始疯癫癫了
Somebody's giddy.
猜猜我喜欢什么
Guess what I like.
嘿,猜猜我喜欢什么
Hey, guess what I like.
飞机?
Planes?
拜托,不要这样
Come on, don't do this.
拜托,不要在这里,不要现在啊
Come on, not here, not now.
你要我取消机票
You want me to cancel the tickets
我的意思是...我不确定是否可以 我不知道他们是否会让我取消
I mean... I'm not sure if I can. I don't know if they'll let me.
坦白说,我也不想取消
Frankly, I don't really want to.
看,我们只是,我们可不可以稍微谈谈你的梦?
Look, let's just, can we talk about this dream for a second?
我的意思是,听起来你不是在飞机上面
I mean, it's not like you were on the plane.
如果我正确理解你的话,在这个梦里
If I understood you correctly, in this dream,
你是站在地上的
you were standing on the ground.
我的理解对吗?
Have I got that right?
是的
Yeah.
好的,那么
Okay, then.
你知道在最后一天,我会按你的要求去做
You know at the end of the day, I'm gonna do what you want.
我只是不确定那是不是因为怕飞行的意思
I'm just not sure that it makes sense to be afraid of flying
如果你站在地上而飞机超你坠落下来
if you're standing on the ground and a plane falls on you.
我是说,你最好以后都不要在平地上走路了...
I mean, you might never want to walk down a country road again...
你在取笑我?
Are you making fun of me?
不是故意的,不是
Not on purpose, no.
大多数人,你说过的,把事情留到明天再解决
Most people, you'd say, sleep on it.
让我们看看你在最后一天你是怎么感觉的好吗?
Can we see how you feel at the end of the day?
在复印什么重要的东西吗?
Copying anything important?
一张除草快乐卡
A Happy Weeding card.
假定是结婚快乐
Supposed to be Happy Wedding.
我的女儿要我来处理一下
My daughter wanted me to fix it,
所以我想可以试着复印一下然后切掉再粘上去...
so I thought I'd try to copy it and cut and paste...
没什么重要的
It's not important.
呃,你要我帮忙吗?
Uh, do you need me?
(西班牙语)
Señor Navarro.
Esta la señora de quien hable.
Allison Dubois, 这是Jorge Navarro
Allison Dubois, this is Jorge Navarro,
他是那个年轻女孩的父亲
he's the father of the young woman,
就是昨天你发现音乐播放器的那个女孩
whose music player you found yesterday.
这是Santiago神父
And this is Father Santiago,
他是Isabel的教区的牧师...
he's the priest at Isabel's parish...
谢谢 - 不
Thank you. - No.
没什么可谢的
There's no reason to thank me.
真的,我没有做什么.
Really, I didn't do anything.
我,我只是准备去找博士
I-I just was going to the doctor,
然后看见草地里面有什么东西...
and I saw something in the dirt...
我的Isabel?
My Isabel?
她是个好女孩,是个好学生
She's a good girl, a good student.
她星期天晚上没有打电♥话♥给我,我就给警♥察♥局打了电♥话♥
When she didn't call me Sunday night, I called the police.
我告诉他们"你们必须帮我找孩子"
I told them, "You have to look for my baby,"
但他们说 "等等"
but they said "Wait."
他们一直没有开始找
They wouldn't even start looking.
直到你发现她的收音机...
Not until you found her radio...
我记得Navarros一直是我们教区的一分子
The Navarros have been a part of our parish as long as I can remember,
从Jorge14年前搬到这个城市开始
ever since Jorge here came to this country 14 years ago.
我们都在祈祷Isabel会很快回到我们身边
We're all praying that Isabel is returned to us very soon.
有任何需要,在会议室里面
Anything you need, meeting rooms,
有自愿搜索救援组的人
volunteers for search parties,
都是我们教堂里的人
our church stands ready.
我们非常感激你的帮助
We appreciate that.
我们希望,当然,虽然不需要帮忙,但仍旧非常感激
We hope, of course, it's not necessary, but we do appreciate it.
(西班牙语)
Se駉r... estamos haciendo todo lo que podemos
(西班牙语)
para segurar la vuelta de su hija, okay?
(西班牙语)谢谢
Gracias.
神父,谢谢你把Navarro先生带来
Father, thank you for bringing Mr. Navarro.
很高兴见到你,检察官先生
Pleasure to meet you, Mr. District Attorney.
(西班牙语)
Un placer.
非常感谢
Thank you very much.
你不是那个人吗...?
Weren't you the one...?
Allison? - 你不是那个人吗?
Allison?|- Weren't you the one?
Dubois女士,你还好吗? - 你不是那个人吗?
Ms. Dubois, are you okay?|- Weren't you the one?
Dubois女士? - Allison?
Ms. Dubois?|- Allison?
Dubois夫人?
Mrs. Dubois?
没事,对不起
Yes. I'm sorry.
我也不知道发生了什么事
I don't know what happened there.
我只是走神了一会儿...
I just went away for a minute...
但我回来了,我很好
But I'm back. I'm fine.
你肯定?
You sure?
是的,相当肯定
Yeah, I'm positive.
(西班牙语)Se駉res?
Se駉res?
他和此事有关
He's involved in this.
Navarro先生? 她父亲?
Mr. Navarro? Her father?
我说的是牧师
I'm talking about the priest.
Santiago神父?我不这么认为
Father Santiago? I don't think so.
Allison, 那个人是一个天主教牧师...
Allison, the man is a Catholic priest...
你不会想听见我在这个问题上所说的
You don't want to hear what I have to say on that subject.
更不要提他有非常充分的不在场证明
Not to mention the factthat he has a rock solid alibi
在Isabel出去跑步的那两个小时他都不在场
for the two hour period when Isabel went for her run.
有多充分?
How rock solid?
他正在上圣经课
He was teaching Bible class
那就表示至少有15个人可以发誓他到底在哪里
which means there's at least 15 people that can swear to his whereabouts.
而且他是个天主教牧师
And he's a Catholic priest.
我很抱歉,但那对我来说的确意义重大
I'm sorry, but that still means something to me.
好吧,我并不是要冒犯你
Well, I didn't mean to offend you.
而且我们正好生活在一个对绝大部分
And we happen to live in a city where it still means something
比例的人们都有意义的城市
to a fairly considerable proportion of the population.
还有,免得你忘记了,我是被选举出来的官员
And, lest you forget, I'm an elected official.
所以除非或直到你有什么真正的王牌可以推♥翻♥
So unless and until you have something that trumps the fact
他所证明的他并不在你找到的那个iPod旁边的事实
that he can prove he wasn't anywhere near where you found that iPod,
我会继续让这个善良的神父继续他的事业
I'm going to let the good father continue on his way.
我肯定他实际上并不是对你发怒
I'm sure he wasn't actually angry at you.
我不知道,他看起来非常不开心
I don't know, he seemed pretty upset.
拜托,这的确是个无理的断言
Well, come on, it is a fairly outrageous assertion.
为什么?他只是个男人
Why? He's just a man.
他是个神父,Allison.他是个天主教神父
He's a priest, Allison. He's a Catholic priest.
如果他是很认真地对待信仰,那他会
And if he's serious about his faith, he's made some
为了他的子民而作出相当大的牺牲
fairly extraordinary sacrifices to serve his fellow man.
好吧,对不起,我不知道怎么该跟你说什么
Well, I'm sorry, I don't know what to tell you.
当我握住他的手时有一种曾经经历过的 很莫名的感觉
There was nothing vague about the sensation I experienced when I shook his hand.
剧集 | 灵媒缉凶(2005) | 导航列表