剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表
只有激动人心的新挑战 干杯!
Nothing but exciting new challenges. Cheers!
餐厅关门了
The inn is closed.
这意味着你们可以 一心一意整理Dragonfly了
I guess this means that you guys can focus solely on refurbishing the Dragonfly,
运作它 是挺振奋人心的
getting that up and running. That's exciting.
- 是啊 - 我也这么想
- Yes, it is. - Yeah, I agree.
再喝点儿吧 你们说呢?
But just drink some more. How're you feeling?
怎么都有点醉了 我只喝了苹果汁啊
A little drunk, and all I'm drinking is apple juice.
好 我还有一件事要宣布
Well, good, 'cause I've got another little piece of news for you.
我们买♥♥不了Dragonfly了 因为我不能动用我的钱
We can't buy the Dragonfly because I can't swing my share of the money
我没有稳定经济来源了
because I no longer have a steady income.
哇哦 这下好了
Wow, that is great.
请问 这也算新挑战不?
I'm sorry, was that an exciting challenge too?
当然 昨天我们的生活还 索然无味 一片坦途
Absolutely. Yesterday our lives were boring and predictable.
我们有工作 准备开创一番事业
We had jobs, we were gonna start our own business.
现在一切都是未知的了
But now everything is wide open.
我们没有束缚 可以随心所欲了 多好
We can do anything we want because we're not penned in. That's good.
是啊 真好
Yes, that's good.
想想这些新挑战
And thinking of those new challenges is a nice way to distract me
我就不会一直遗憾 咱俩不能一起工作了
from the fact that we don't work together anymore
我们将会很少见面了
so we're gonna see way less of each other.
这样我们会更加珍惜 在一起的每一刻
Which will make our limited time together more enjoyable.
说的对 作为你们的蔬菜供应商 我也要失业了
Right. And since I'm your vegetable supplier, I'm losing work,
将和我老婆和她的朋友聚少离多
and seeing my wife and close friend way less than before.
干杯!
Cheers!
这样可以改为地方法
That would convert it into a town bylaw,
这是当局法一个微小 但不可或缺的变化
a minor but nonetheless important change from local ordinance,
我们将可以自行加强 特许修正案第五和六条
giving us the leeway to enforce charter amendments five and six
这样就可以 在原有的基础上避免程序延误
and grandfathering in previously proposed statutes with no procedural delay.
那么所有赞成的人请说 "好"
So all those in favor of going ahead of this, say aye.
都反对?
All those opposed?
各位 怎么了?
People, what's going on?
- 各位! - 噢 抱歉 Taylor
- People! - Oh, sorry, Taylor.
你们怎么了?
What is the matter with you?
我想这是首次60个人一起走神啊
I think it might be the first time sixty people lost their train of thought all at the same time.
是啊 Taylor 一听你说话 我就想到我家购物单了
Yeah, Taylor, your voice always makes me think of my grocery list.
- 我们还得买♥♥点面包块 - 知道了
- We need croutons. - Got it.
现在继续
Moving on.
各位 我知道这话题会引起不快
Now, people, I know it's an unpleasant subject,
但我们镇的鹿数量大的可怕
but the deer population in this town is reaching monstrous proportions.
怎么又提这事啊?
Not this again.
- 他老是唠唠叨叨要对付那些鹿 - 放过他们吧 Taylor
- He's always going on about the deer. - Leave 'em alone, Taylor.
但它们不断在侵占我们的镇子 有必要消灭掉其中的一部分
But they're taking over the town. We need to institute partial elimination.
- 消灭掉一部分? - 要杀了活蹦乱跳的小鹿斑比们?
- Partial elimination? - You wanna kill the little romping Bambi's?
大家是非逼我说说 这些鹿会带来的问题吗?
People, do I have to detail the problems that these deer cause?
没人逼你 你也会说的
No, but you will.
莱姆病 车祸 空难
Lyme disease, auto accidents, plane accidents.
- 难道有会飞的鹿吗? - 那怪吓人的
- We have flying deer? - Oh, that's scary.
是啊 你可以把这些会飞的给灭了
Yeah. Those ones you can snuff.
最严重的问题还是庄稼的损失
But the worst problem is the crop loss.
Dean 把那张照片给我
Dean, hand me the blow-up please.
嘿 Dean 他付钱给你了吧?
Hey, Dean, he's paying you for all this, right?
真的吗 给多少?
Really, how much?
各位 这是我们镇上某块典型地 完全是随意选出的
People, this is a randomly chosen but typical landscaped area in the town
可以看到它完全被这些 反刍的畜牲给啃光了
that was denuded by these ruminant pests.
- 随便选的地方? - Taylor 这明明就是你家后院
- Randomly chosen? - Taylor, that's your backyard.
你这可有点假公济私啊
This is a little self-serving.
- 说不定是我家后院. - 说不定是?
- It might be my yard. - Might be?
Taylor 除了你 没人会放这么块 "请给园丁一个吻"的牌子在那边
Taylor, no one else has a "Kiss the Gardener" sign.
这问题根本就是捏造的
This is a trumped up problem.
所以就没人想 把这个麻烦给除掉吗?
So none of you are interested in addressing this scourge?
- 我有个办法 - 说来听听 Kirk
- I have a thought. - Go ahead, Kirk.
- 有控制的捕猎 - 用枪?
- A controlled hunt. - Guns?
- 不用枪 用狼 - 你说什么?
- Not guns, wolves. - What?
放一些狼出去 狼把鹿吃了 问题解决
You release a pack of wolves, they eat the deer, problem solved.
当然 稍后就要处理狼的问题
Of course, then you'll have to deal with your wolf problem.
我说这个令人不快的话题 来年再讨论吧
I say that we defer this unsavory topic for another year.
- 等一下 - 多少人同意的?
- Now wait a minute. - All those in favor?
同意!
Aye!
Taylor少数服从多数 休会
Taylor's opposed. Meeting adjourned.
我都错过了?
I missed the whole thing?
是的 我还在半禁闭
Yes, and I'm still semi-grounded,
出来放风的时间有限
so I only have a limited amount of time in the outside world.
那快把你的毕业舞会照片 拿给我看看
Well, hurry and show me your prom pictures.
- 这里都是 - Lane 你拍了多少照片?
- These are them. - Lane, how many did you take?
300张 你拿去看吧 一看就明白
Three hundred. I'll leave them with you, they're pretty self explanatory.
- 这是什么? - 鸡肉煎小牛肉
- What's this? - Our chicken piccata.
- 那这张呢? - 是咬了一口的鸡肉煎小牛肉
- Ah, and this? - Our chicken piccata after one bite.
那这张 先别说 是咬了两口之后的?
So, don't tell me, two bites?
我想我可以搞懂这些照片的
Okay, I think I can follow this.
我得走了 记得按顺序排好
Gotta run. Keep 'em in order.
知道了
I will.
Taylor付钱给你干这些活的吧?
Taylor's paying you to do all this work, isn't he?
他知道我缺钱 所以就额外给了些活
He knows I need money, so he's helping me out with extra stuff to do.
- 他是个好人 - 嗯 是个好人
- He's a good guy. - Yeah, he is a good guy.
大好人 你的婚礼准备怎么样了?
A very good guy. So how are the old wedding plans?
还行吧
They're fine.
我妈在客栈里面准备过N多婚礼了
You know, my mom's held about a million weddings at the inn
我帮过忙 有很多经验的
and I've worked on a lot of them, so I'm a fountain of useful tips.
不错
Good.
比如说 摄影师
For instance, your photographer,
让他除了拍摆造型的照片外 再偷♥拍♥一些
have him take candid photographs along with the other ones,
这样就能捕捉到许多美妙的时刻
so that way you'll capture a lot of your favorite moments
而不是仅仅是那些傻站着 摆好姿势等人拍的照片
and you won't be stuck with just the stiff, you know, posed shots.
好的 要偷♥拍♥
Candid, okay.
如果送戒指的小朋友不到5岁
And if the ring bearer is younger than five years-old.
我侄子 三岁
My nephew, he's three.
到最后一刻再把戒指给他
Don't give him the ring until the last second
我看到过好多次 小朋友把戒指给吞了
because I have seen many a ring swallowed,
要过好几天才能把戒指弄出来
and well, it takes a couple days to get it back.
有道理
Good point.
其实这挺让人喘不过气的
It's actually been kind of overwhelming.
光是租场地就要提前一年
I mean, you have to rent the hall like a year in advance.
如果可以的话 尽量选择定金可以退还的
And make sure that your deposit is refundable as long as you can.
是 我们还要给新家添置很多东西
Yeah, it is. And then there's a lot of stuff that we have to buy, too, for our place.
关于那个嘛 过来 咱们坐下
Oh yeah, about that. Come on, sit.
- 这是什么? - 你的结婚礼物啊
- What's this? - Your wedding gift.
什么?
What?
你选哪件都可以 不过我也标了几页出来
You can get anything you want, but I've marked a bunch of pages
上面有我觉得适合的礼物
with stuff that I think would be most appropriate,
我想早点跟你说 这样一来
and I just wanted to get in early so I'd be the first one
就可以第一个挑搅拌机送你了 而不是第三个
to get you a blender, not the third one.
- 你不用这么费心的 - 我知道 所以才好玩
- You don't have to do this. - I know. That's why it's fun.
这上面什么都有
This has everything.
我推荐这个大小碗具组合 很不错的
I'd recommend the mixing bowls, those are really nice.
或者这套刀具和磨刀器 磨刀器很必要的
Or a knife set and a sharpener. Sharpening's very important.
Sookie教我的 如果刀太久不磨 想磨的时候就来不及了
I learned that from Sookie. If you leave 'em too long, it's too late.
尊重你的刀具
Respect your knives.
- 谢谢你 Rory - 不客气
- Thanks, Rory. - You're welcome.
跟Lindsay一起看下这个 选你们喜欢的 我去买♥♥
So just look through it with Lindsay and pick out what you want and I'll order it.
好的
I will.
再见 Dean
Bye, Dean.
再见 Rory
Bye, Rory.
也许我们该再把衣服往里收一点
Maybe we should bring it in a bit more.
没问题 但首先要用中世纪的 酷刑工具把我肋骨压平
Oh sure, but first we'll have to use a medieval torture instrument to crush my ribs
再把我的脊髓也整平了 以满足你这个虐待狂的要求
and flatten my spinal cord in order to accommodate your sadistic wish there.
不要跟玩文字游戏 我们很迟钝的
Don't use subtlety on us. We're slow.
我觉得她意思是 裙子不用再往里面收了
I think she's saying that we don't need to bring it in anymore.
脱下来吧 都好了
Take it off, you're done.
我该走了 明天一早有个面试
I should go. I've got a stupid job interview tomorrow morning,
- 我好紧张 - 哪里的面试?
- and you know what, I'm nervous. - Which place?
剧集 | 吉尔莫女孩(2000) | 导航列表