剧集 | 父亲委员会 | 导航列表
我真的不想再骑车了
I don't really wanna do this anymore.
好吧 我们休息一会
Okay. We'll take a break.
安东尼
Hey, Anthony!
你好呀
Hi, you.
安东尼
Hey, Anthony.
苔丝可以跟你们一起去打迷你高尔夫吗
Is it all right if Tess comes with you guys to play mini-golf?
我已经邀请她了 所以...
I already invited her, so...
-你要是拒绝就很尴尬了 -这是我们伟大的计划
- it would be awkward if you said no. - Which was our grand plan.
姑娘们 我刚得到消息 明天晚上
So girls. I just got a tip that a Michelin reviewer's
有位米其林评论家要来餐厅
coming to the restaurant tomorrow night.
-你又要说话不算数吗 -我的员工都慌了
- Are you bailing again? - My people. They're freaking out.
那我们家人怎么办
What about my people?
-没事的 -不 当然不是
- It's okay. - No, it's not.
我保证 下周我们会去做很精彩的事
And I promise, next week, we are gonna do something amazing.
-抱歉 罗宾 -我知道
- I'm sorry, Robin. - I know.
-我感到... -很内疚 我知道 我知道
- I feel-- - Terrible. I know, I know.
下周 我保证
Next week. Promise.
祝你好运
Good luck.
霍普 我们知道你什么感觉
Yeah, Hope, we know how you feel.
坦率
Candor.
一种诚实直白的品质
The quality of being honest and straightforward.
你想把这个写下来吗
You wanna write that one down?
不用了 我记得住
Nope. I'll remember.
听说把东西写下来
There's something about writing a thing down
-能在你的大脑中得到强化 -不用了
- helps to solidify it in your brain. - I'm good.
那说说坦率是什么意思
So define candor.
你知道吗 拉里
You know what, Larry?
我不想再玩你的词汇游戏了
I don't wanna do your vocabulary stuff anymore.
我还以为可以帮到你
Think you could use some help.
我给你的辅♥导♥老师打了电♥话♥
I called your guidance counselor.
看看你还有哪方面可能需要帮助
See what other areas you might need support in.
什么
What?
你是觉得我蠢吗
Do you think I'm stupid?
不不不 我没觉得你蠢
No, no, no, no. I don't think you're stupid.
那你为什么要打给我的老师
Well, then why are you calling my teachers?
只是想在问题出现之前解决
Just trying to get ahead of the problem.
-什么问题 -我说错话了
- What problem? - I misspoke.
我不是说问题 我是说...
I don't mean problem. I--I--I--I mean--
我又不是我爸 你知道的
You're not my dad, you know.
-我知道 -那就好
- I know. - Good.
亲爱的 但愿你饿了
Hey, babe. Hope you're hungry.
闻着好香
Something smells good.
-苔丝呢 -她和夏洛特在一起
- Where's Tess? - Oh, she's with Charlotte.
我觉得你可能需要点时间聊聊天
Figured you might need some time to talk.
已经证实了 "之前的疗程是合理的
It was determined that "The course of treatment was appropriate,
而且其他任何疗法也不太可能
and it's unlikely any other therapy
延长患者的寿命"
would have extended the patient's life."
-奥利弗 这太棒了 -是啊
- Oliver. That's good. - Yeah.
他们提出了严苛的问题 但我一一回答了
They had tough questions, but I had answers.
我为这事提心吊胆了几个月
You know, I've been dreading this thing for months,
现在证明我并无过错
and now I'm exonerated and...
我不知该作何感受
I don't know how to feel.
没人怪罪过你 亲爱的
Nobody exonerated you, babe,
没人指责你做了什么错事
because nobody ever accused you of doing anything wrong.
你已经尽力了
You did everything you could.
斯科特知道 罗宾也知道
Scott knew that. Robin knows that.
她知道这事后什么反应
How'd she take the news?
我还没告诉她
Um, I haven't told her.
你得告诉她
You need to tell her.
我该说什么呢
And say what?
"你猜怎么着
"Hey, guess what?
无论怎样 斯科特的癌症都会杀死他"
Scott's cancer was going to kill him no matter what we did."
-这是个不错的开头 -然后呢
- That's a start. - And then what?
说 "太糟糕了 生活就这么不公平"
Say, "It sucks. Life isn't fair."
-说你也很难过 -不行
- Say you're sad too. - Mm-mm, no.
我向斯科特保证了我会照顾她
I promised Scott I would take care of her.
他不想让你当一个怪异 淡漠无情的人
He didn't mean for you to be this weird, stoic, robot person.
他希望你能当她的朋友
He wanted you to be her friend.
那就当她的朋友 跟她谈谈
So be her friend. Talk to her.
我尽快赶过来了
Hey. I got here as soon as I could.
我带孩子们去打了迷你高尔夫
I took the kids mini-golfing,
收拾了她们一顿
and then I kicked their butts.
然后我得为了拉里把霍普哄睡着了
And then I had to put Hope down for Larry.
怎么了
What's going on?
-你说有东西要给我看 -对
- You said you had something to show me? - Yes.
餐巾环
Napkin rings.
米歇尔送的
They're from Michelle.
很奇怪 是吧
It's weird, right?
我从小时候开始就没见过她了
I mean, I haven't seen her since I was little.
以前都是我爸逼我见她
And Dad made me meet her.
我生命中最尴尬的时刻
Most awkward hour of my life.
她总是"但愿你知道为什么我放弃你"的样子
She was all, "I want you to know why I gave you up."
我就在想"我才九岁"
And I was like, "Um, I'm 9."
它们挺漂亮的 看起来很复古
Well, they're pretty, and they look vintage.
我觉得挺有攻击性
They look aggressive to me.
爸爸去世了 她就觉得怎么着
Dad dies and she thinks she can what?
可以当我妈妈了吗
Be my mom?
我有个妈妈
I have a mom.
她是怎么知道我在蟹棚工作的
And how did she even know I worked at the Crab Shack?
镇上所有人都知道那是爸爸的店
Well, everyone in town knows it's Dad's place.
那她又是怎么知道我结婚了的
But how did she know I got married?
文件上这么写的吧
It was in the paper?
-你在替她说话吗 -不 我只是在建议你
- Are you defending her? - No, I think I'm just suggesting
可以多给她一点信任
that you could give her the benefit of the doubt.
这是个礼物 挺漂亮的
You know? It's a gift. They're pretty.
你可以写个感谢卡 然后就过去了
You could write a thank-you note and move on.
过去了
Move on.
我尽力
I'm trying.
-要去纽约了 你激动吗 -是啊
- Are you excited about New York? - Yeah.
也不全是
And also...no?
我有些迷茫
I'm all mixed up.
一切都会很陌生
I don't know anything anymore.
是啊 真令人担心
Yeah. That's grief.
你确定我走了你会没事吗
Are you sure you're gonna be okay if I go?
是啊
Yeah.
我会想你的
I'm gonna miss you,
但我希望你快乐
but I want you to be happy.
-你还有委员会呢 -是啊
- And you have the Council. - Yep.
我有委员会
I have the Council.
不好意思
Sorry.
夏洛特有点警觉过度了
Charlotte's hyper-vigilant.
如果我不立刻回复 她会以为我死了
If I don't respond right away, she thinks I'm dead.
不 是西奥
Oh, no, it's Theo,
发了一则告示
sending a manifesto.
-关于什么的 -拉里
- About what? - Larry.
显然 他联♥系♥了
Apparently he reached out
西奥的辅♥导♥员和老师
to Theo's counselors and teacher.
他不能这么做
He can't do that.
拉里逼得真紧
Larry's intense.
是啊
Yeah.
确实
Yeah, he is.
你打算怎么办
What are you gonna do?
逼回去
Be intense right back.
杂货都摆放好了
Groceries are put away.
我把抽屉上松掉的把手也修好了
And I fixed the jiggly handle on the drawer.
谢谢你
Thank you.
你想谈谈吗[要个词]You wanted a word?
我猜应该不是西奥词汇表上的词吧
I assume it's not a word from Theo's vocabulary list.
你不能给西奥下定义 拉里
Well, you can't drill Theo with definitions, Larry.
他会马上失去兴趣的 你得让这个过程变得有趣
He'll shut right down. You gotta make it fun.
你得通过做游戏的方式
剧集 | 父亲委员会 | 导航列表