埃德娜阿姨,仅此而已。
It's just a precautionary measure,
Aunt Edna, nothing more.
But what do you want them
to search my house for?
但是你想让他们
搜我家干什么?
- 他们会找到什么?
- 绝对没有。这就是重点。
- What will they find?
- Absolutely nothing. That's just the point.
Now, come on.
现在,来吧。
- Frank.
- Mm-hmm.
- Frank.
- 嗯。
Where, uh...
Where do you want me to put these?
在哪里,呃...
你想让我把这些放在哪里?
Oh, uh, in there.
哦,呃,在里面。
Anywhere.
Oh, I need a drink.
任何地方。
哦,我需要喝一杯。
亲爱的,你当然会。
我也是。让我为你解决。
Of course you do, darling.
So do I. Let me fix it for you.
Here are your keys.
这是您的钥匙。
- Still scotch?
- Yes.
- 还是苏格兰威士忌?
- 是的。
- How about you, Frank? A drink?
- Yes, on the rocks, please.
- 你呢,弗兰克?喝一杯?
- 是的,加冰块。
很抱歉我们现在不得不让你经历这个。
但是相信我,
I'm sorry we have to put you through this now.
But believe me,
it'll all be over soon, huh?
一切很快就会结束,是吗?
为什么会有人认为
我想要杀死鲁迪?
Why would anyone think that
I'd want to kill Rudy?
Nobody does.
没有人这样做。
We just wanna make sure
that it stays that way, that's all.
我们只是想确保
它保持这种状态,仅此而已。
That's why Frank is having the police
come in and search the house.
这就是弗兰克让警♥察♥
进来搜查房♥子的原因。
相信我,这一切都是为了最好的。
Believe me, it's all for the best.
Dale, I don't even remember
what happened...
Dale,我什至不记得
发生了什么……
鲁迪被杀的那个晚上。
the night Rudy was killed.
I get so nervous,
I-I take sleeping pills sometimes.
我很紧张,
我有时吃安♥眠♥药♥。
- That's one thing you should...
- Oh!
- 这是你应该做的一件事...
- 哦!
哦!打扰一下。
Oh! Excuse me.
让我擦干。
我马上回来。
Let me just dry off.
I'll be right back.
Oh, isn't that a shame?
哦,这不是很遗憾吗?
Uh, Frank...
呃,弗兰克...
Frank, must we go through this?
弗兰克,我们必须经历这个吗?
Edna, you will be
so much better off...
埃德娜,你会
过得更好......
来吧。快点。
Come on. Come on.
现在没什么好紧张的。
Nothing to be nervous about now.
继续。
Go ahead.
Matthews 小姐?
Wyler 警长,警♥察♥局。
Miss Matthews?
Captain Wyler, police department.
Yes. Please, come in.
是的。请进来
谢谢。
Thank you.
对不起。你不能进去。
Sorry. You can't go in there.
我是一名中尉,所以,你介意吗?
I'm a lieutenant, so, do you mind?
It's okay, Ferguson. Let him in.
没关系,弗格森。让他进来。
- 你好,船长
- Columbo。
- Hi, Captain.
- Columbo.
- Uh... Oh, hi, Mr. Kingston.
- Hello, Lieutenant.
- 呃......哦,你好,金斯顿先生。
- 你好,中尉。
听着,我刚听说过这个。
Listen, I just heard about this.
Word came down from above
to have the place searched.
从上面传来消息
搜索这个地方。
是这样吗?
Is that so?
Yeah. And I can't understand why.
是的。我不明白为什么。
事实是,当我来到这里时,我有点被忽略了
。
The fact is, I was kind of bypassed
when I came over here.
Well, apparently you're
just not needed here then, Lieutenant.
好吧,看来你在这里
只是不需要,中尉。
Why don't you just go home
and have your dinner?
为什么不直接回家
吃晚饭?
哦,不,我最好在附近闲逛,
因为,你知道,
Oh, no, I'd better hang around,
because, you know,
if I leave now,
it looks bad upstairs, you know.
如果我现在离开,
楼上看起来很糟糕,你知道的。
Oh, hello, Mrs. Matthews.
Mr. Simpson.
哦,你好,马修斯夫人。
先生。辛普森。
Gee, I hope this is not
upsetting you too much.
哎呀,我希望这不会
让你太难过。
Well, I'm not very happy
about my house being torn apart.
嗯,我不太高兴
我的房♥子被拆了。
But they advised me to do it.
但他们建议我这样做。
- They?
- Who is "they"?
- 他们?
- “他们”是谁?
Mr. Kingston and I
thought it was necessary, Lieutenant.
金斯顿先生和我
认为这是必要的,中尉。
Oh, I see. Oh.
哦,我明白了。哦。
这真的很令人困惑。
It's really very confusing.
你说你没有怀疑我
任何事情,是吗?
You said you didn't suspect me
of anything, didn't you?
是的,我做到了,女士,我是认真的。
Yes, I did, ma'am, and I meant that.
- 实际上,我反对...
- Wyler 船长。
- And, actually, I was opposed to...
- Captain Wyler.
清除此表。
Clear this table.
你在哪里找到的?
Where'd you find those?
Linen closet in the hallway.
走廊里的亚麻衣柜。
埃德娜,你怎么能这样?
Edna, how could you?
戴尔,相信我,
Dale, believe me,
I have no idea how they got there!
我不知道他们是怎么到那儿的!
- You'd better not say another word.
- But...
- 你最好别再说了。
- 但是...
Edna, he's right.
埃德娜,他是对的。
你打算
正式指控她吗,船长?
Do you intend
to charge her formally, Captain?
这取决于 Columbo 中尉。
这是他的事。
It's up to Lt. Columbo.
It's his case.
你是什么意思这是他的案子?
我以为是...
What do you mean it's his case?
I thought it was...
We know what you thought,
Mr. Kingston.
我们知道您的想法,
Mr. 金士顿。
Lieutenant?
中尉?
Well, I think we can
get started with the fingerprinting.
嗯,我想我们可以
开始指纹识别。
让我们去拿工具包。
Let's get the kit.
Careful, there.
Be very careful.
小心点。
非常小心。
哎呀,他们是什么,不是吗?
Gee, they're something, aren't they?
蜡笔,你知道的。
Pastels, you know.
请问
这是怎么回事,中尉?
May I ask
what this is all about, Lieutenant?
- 他们俩。
- 中尉?
- Both of 'em.
- Lieutenant?
Oh, Mr. Kingston.
哦,金斯顿先生。
嗯,是的,请给我们一点时间。
你介意吗?
Uh, yes, just give us a moment, please.
Do you mind?
- We're getting a few.
- Good.
- 我们得到了一些。
- 很好。
如果你不介意的话,我想要一个答案。
I'd like an answer, if you don't mind.
呃,好吧,我必须按照你叔叔的意愿开始
。
Uh, well, I'd have to start
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表