所以赎金,
所有这些都是一个设置。
And so the ransom money,
all that was a set up.
Yes, that's possible.
是的,这是可能的。
看看这让我们多么反感。
Look how that throws us off.
我们正在寻找不存在的绑匪。
We're looking for kidnappers
that don't exist.
与此同时,真正的凶手就在
我们甚至看不到他。
And in the meantime the real killer is
so close by we can't even see him.
你的所有这些小细节
都到位了。
And all these little details of yours
fall into place.
The angle of the gun.
枪的角度。
Exactly.
没错。
被他认识的人
当凶手坐下时开枪。
Shot by someone he knew
while the murderer was sitting down.
The caliber of the bullet.
子弹的口径。
对。在
他不想留下任何痕迹的房♥间里被杀。
Right. Killed in a room where
he didn't want to leave any traces.
墙上没有弹孔,
例如。
No bullet holes in the wall,
for example.
The empty bag?
空包?
这是一个益智游戏。
我还想不出来。
That's a puzzler.
I can't figure that one out yet.
Lieutenant, in all honesty,
I must tell you you have collected...
中尉,老实说,
我必须告诉你,你收集了...
...这是我听过的最荒谬
的假设之一。
...one of the most absurd
hypotheses I have ever heard.
你所说的一切都不能证明
任何事情,不管怎样。
Nothing that you've said proves
anything, one way or another.
我知道 我不是律师。
I know that. I'm not a lawyer.
And maybe my theories are not
as good as they should be.
也许我的理论
没有达到应有的水平。
But Mrs. Williams, I've been a cop
for a long, long time.
但是威廉姆斯夫人,我当警♥察♥
已经很久很久了。
相信我,几年后
And after a few years, believe me,
the old nose gets to be pretty good.
老鼻子变得非常好。
What do you want from me?
你想从我这里得到什么?
你知道你可以如何帮助我吗?
You know how you could help me?
If you would just talk to me
about your husband, yourself,
如果你愿意和我谈谈
关于你的丈夫,你自己,
and maybe I can come up with somebody,
a business associate, a friend...
也许我可以想出一个人,
商业伙伴,朋友...
谁知道呢?但是有人可能
有杀他的动机。
Who knows? But somebody who might
have a motive to kill him.
And if you can't?
如果你不能?
联邦人员正在处理
绑♥架♥案。没有伤害。
Federal men are working on
the kidnapping. There's no harm done.
Lieutenant, I don't hold with
this murder theory of yours.
中尉,我不支持
你这个谋杀论。
Mrs.Williams,你完全
在你的权利范围内。
Mrs.Williams, you're perfectly
within your rights.
Lieutenant, let me finish. But I will
do whatever I can to help you.
中尉,让我说完。但我会
尽我所能帮助你。
Whoever it was killed my husband,
for whatever reason,
无论是谁杀了我的丈夫,
无论出于何种原因,
我希望找到他。
I want him found.
我希望你能这么说。
I was hoping you'd say that.
Michael, Lieutenant Columbo and I will
be at the airport if you need us.
如果您需要我们,Michael、Columbo 中尉和我
会在机场。
Why will we be there?
为什么我们会在那里?
我尝试每周至少飞行 2 天
几个小时,
I try to get in a few hours flying at
least 2 days a week,
and this is one of those days.
这就是那些日子之一。
Besides, I feel as if I want to
get away from here.
此外,我觉得我想
离开这里。
Come with me, we'll talk.
跟我来,我们谈谈。
在哪里?在飞机上?
Where? In the plane?
Lieutenant, are you afraid of flying?
中尉,你害怕飞行吗?
Well, it's not one of my favorite
pastimes.
好吧,这不是我最喜欢的
消遣之一。
It's a great release for me
being up here Lieutenant.
这对我来说是一个很好的释放
在这里中尉。
All alone. Totally free.
一个人。完全免费。
I do some of my best thinking up
here.
我在这里尽我最大的努力
No kidding.
不是开玩笑。
不是开玩笑。
No kidding.
Mrs.Williams, would you not do that?
Mrs.Williams,你不这样做吗?
你很紧张。
You're nervous.
无意冒犯。我在车里就是这样。
No offense. I'm like this in a car.
I'm always nervous when I'm not
driving.
当我不
开车时,我总是很紧张。
Would you like to take over?
你想接管吗?
不好意思?
I beg your pardon?
I could teach you how to handle
the plane in an hour.
我可以在一小时内教你如何驾驭
飞机。
Oh yes, well, really that would
be wasted on me.
哦,是的,好吧,真的,那会
浪费在我身上。
I don't intend to fly again.
我不想再飞了。
你让我感觉很糟糕。
飞行是一种美妙的体验。
You make me feel terrible.
Flying is a wonderful experience.
I've ruined it for you.
我为你毁了它。
No, you haven't. I've never been
crazy about flying actually.
不,你没有。实际上,我从来没有
对飞行感到疯狂。
That's because you've never done it.
What we don't know, we fear.
那是因为你从未做过。
我们不知道,我们害怕。
进行控制。
Take the controls.
No, I'd rather not, thank you.
不,我不想,谢谢。
试试吧。我想让你感受
会发生什么。
Try it. I want you to feel
what happens.
真的,你真是太好了,
我很感激。
Really, that's very, very kind of you,
and I appreciate that.
你为什么不直接向我描述一下
?
Why don't you just describe
it to me?
我想向您展示
中尉是多么容易。你准备好了吗?
I want to show you how easy
it is Lieutenant. Are you ready?
准备好做什么?
Ready for what?
开始吧
Here we go.
在这里。你控制。
Here. You take the controls.
That's a mountain up ahead.
那是前方的一座山。
What do I do?
我该怎么办?
向左转动方向盘。
Turn the wheel to the left.
让你的脚离开方向舵踏板,
拉回方向盘上尉。
Keep your feet off the rudder pedal,
pull back on the wheel Lieutenant.
不,不,不是太多。不要太多。
No, no, not too much. Not too much.
You've overcorrected.
Keep the plane's nose up.
你矫枉过正了。
保持飞机机头向上。
You see you have to treat the plane
like a woman.
你看你必须像对待女人一样对待飞机
。
你必须温柔对待它。
You have to treat it gently.
You have to treat her very
gently. See?
你必须非常
温柔地对待她。看?
Watch out for that peak.
注意那个高峰。
拉起来。把它拉起来。
来吧,中尉。
Pull it up. Pull it up.
Come on, Lieutenant.
向上……向上……向上。
Up... Up... Up.
拉起来。
Pull it up.
太棒了,中尉。
你将成为一名王牌飞行员。
That was brilliant, Lieutenant.
You're going to make an ace pilot.
Like it?
喜欢吗?
如果我们
暂时不说话,我将不胜感激。
I'd appreciate it if we didn't
talk for a while.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表