我的行星必须在正确的宫位。
Not only that, but they're working
overtime. I have a surprise for you.
不仅如此,他们还在
加班。我有个惊喜给你。
Pour moi?
倒我?
Pour moi.
倒我。
“处方:谋杀”
"Prescription: Murder"
A Mrs.Melville thriller...
by James Ferris and Ken Franklin.
梅尔维尔夫人惊悚片...
詹姆斯·费里斯和肯·富兰克林。
Oh...take a look at the first page.
哦...看看第一页。
亲爱的,你签了名...
好吧,富兰克林先生。
You signed it, you dear man...
Well, Mr.Franklin.
我宁愿有讲故事的人
而不是故事。
I'd rather have the storyteller
than the story.
好吧,我告诉你什么。
如果你打得好......
Well I tell you what.
If you play your cards right...
...and give me my grocery list,
someday you may have both.
...然后给我我的杂货清单,
有一天你可能两者都有。
空洞的承诺。
Empty promises.
Miss La Sanka.
拉桑卡小姐。
What do you need?
你需要什么?
只是一些过夜的东西。
谢谢。
Just a few things for overnight.
Thanks.
Who is it this week?
The blonde or the redhead?
这周是谁?
金发还是红发?
La Sanka 小姐。
这个周末我一个人。
Miss La Sanka.
I'm all alone this weekend.
Except for some contemplation,
除了一些沉思,
钓鱼,
精神焕发。
some fishing, and the refreshment
of my spirit.
Could you break this for me?
你能帮我打破这个吗?
I need some change for the phone.
Thanks very much.
我需要给手♥机♥找点零钱。
非常感谢。
这样就可以了。谢谢。
That'll do fine. Thank you.
Operator? I'd like to place
a station to station call...
操作员?我想放置
站到站呼叫...
...to Los Angeles, the area code is 213.
...到洛杉矶,区号♥是 213。
你好?
Hello?
乔安娜?是肯。
Joanna? It's Ken.
哦,肯。
Oh, Ken.
I thought you weren't talking to us.
我以为你不是在和我们说话。
Oh, that's all patched up.
哦,这一切都被修补了。
As a matter of fact, I left Jim
at the office a few hours ago.
事实上,我几个小时前就把 Jim
留在了办公室。
我们签署了停战协议。
We signed an armistice.
哦,这让我松了一口气。
Oh, that's a relief.
乔安娜,我不会跟他提的。
Joanna, I wouldn't mention it to him.
我确定他想给你
他自己一个惊喜。
I'm sure he'd like to surprise you
himself.
为什么不和我们共进晚餐
我们一起庆祝?
Why don't you join us for dinner
and we'll celebrate?
I'd really love to, but I'm...
我真的很想,但是我...
...在这里
在圣地亚哥的小屋里度过周末。
...spending the weekend down here
in San Diego at the cabin.
As a matter of fact, that's where
I'm calling from.
事实上,这就是
我打电♥话♥的地方。
好吧,那我们下次再做。
All right, then we'll do it
another time.
Absolutely.
绝对。
Joanna,我想如果你...
出于某种原因,
Joanna, I thought maybe if you...
for some reason,
...需要联♥系♥我,
你知道客舱的号♥码。
...needed to get in touch with me,
you do know the number of the cabin.
Right.
对。
I'll see you in a few days.
几天后见。
Fine. Goodbye.
很好。再见。
Do you ever get the feeling of
deja vu?
你是否有过似曾相识的感觉?
什么?
What?
好像你以前做过某事,
但你知道你没有做过?
Like you've done something before,
but you know you haven't?
Why? What do you mean?
为什么?你是什么意思?
我现在明白了。
这很奇怪。
I'm getting it right now.
It's strange.
你知道,我以前从未来过这里
。
You know, I've never been here
before.
也许在前世,
嗯?
Maybe in a previous incarnation,
huh?
Ken,太棒了。
Ken, it's fantastic.
Mrs.Melville 建造的房♥子。
等一下,你会看到里面的。
The house that Mrs.Melville built.
Wait'll you see the inside.
难怪...
It's no wonder...
难怪什么?
No wonder what?
What woman could resist this
setting?
哪个女人能抗拒这种
设置?
不是很多。我向你保证。
喝一杯怎么样,吉姆?
Not very many. I promise you that.
How about a drink, Jim?
更多酒精?不,谢谢。你会
腐蚀我。
More alcohol? No, thanks. You'll
corrupt me.
你在想乔安娜,
是吗?
You're thinking about Joanna,
aren't you?
是的,你知道...我的意思是像那样起飞
起飞...
Yeah, you know... I mean just taking
off like that...
她仍然期待我共进晚餐。
She still expects me for dinner.
我们可以解决这个问题。我们将把计划 A 付诸实施。
We can fix that. We'll put plan A into
effect.
Pick up the phone and call her.
拿起电♥话♥给她打电♥话♥。
我要告诉她什么?
What am I going to tell her?
这个男人方方正正的说不出话来。
The man is too square for words.
Now look. You simply say that you're
working at the office.
现在看 你只是说你
在办公室工作。
你是从办公室打来的。
You're calling from the office.
She knows you have a deadline to meet
with the book, you're working late.
她知道你有截止日期
完成这本书,你工作到很晚了。
你不得不这样做多少次
?
How many times
have you had to do that?
我猜是几百个。
A couple of hundred, I guess.
没错。这就是为什么她会相信
你。
Exactly. That's why she'll believe
you.
是的...我只是讨厌对她撒谎。
Yeah... I just hate lying to her.
You're not lying to her. You're saving
her a little anguish.
你没有对她说谎。你正在为
她省去一点痛苦。
Now will you pick up the phone and call
her so we can start enjoying ourselves.
现在你可以拿起电♥话♥给
她打电♥话♥,这样我们就可以开始享受生活了。
好的...
OK...
Operator, I'd like to make a...
接线员,我想做一个...
等一下。
Hold it.
这是小菜一碟,你以前从未欺骗过
乔安娜。
It's a cinch you have never cheated on
Joanna before.
If you want your wife to believe
you're calling from the office...
如果你想让你的妻子相信
你是从办公室打电♥话♥...
you don't have the operator place
the call.
您没有接线员
呼叫。
你直接拨给她,区号♥
是 213。
You dial her direct, the area code
is 213.
嗨,亲爱的?
Hi, honey?
你好吗...
How are you...
是的,好吧,这就是为什么我打电♥话♥
关于它...我在办公室。
Yeah, well, that's why I'm calling
about it...I'm at the office.
我对最后一章很满意
我想直接读完。
I'm pretty well into this last chapter
and I'd like to work straight through.
I know, I know.
我知道,我知道。
这将是最后一次。我
可以...
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表