中尉,我想让你
明白一件事。
I married a woman
young enough to be my daughter.
我娶了一个女人
年轻到可以做我的女儿。
很多人都持怀疑态度,
但它对我们有用。
A lot of people were skeptical,
but it worked for us.
We loved each other.
We loved each other very much.
我们彼此相爱。
我们非常相爱。
We even thought of having a child.
我们甚至想过生孩子。
我要抓住这个人。
I want this man caught.
And I must warn you,
I don't intend to be patient.
我必须警告你,
我不打算耐心等待。
Yes, sir.
是的,先生。
Oh, Lieutenant.
Thanks for the coffee.
哦,中尉。
谢谢你的咖啡。
You're welcome, sir.
不客气,先生。
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, sir.
- 早上好,中尉。
- 早上好,长官。
您想喝点咖啡
果汁吗?
Would you like some coffee,
some juice?
呃,对我来说没什么。
不。非常感谢。
Uh, nothing for me.
No. Thank you very much.
Any progress?
有什么进展吗?
Uh, no, sir. I hate to admit this,
but, uh, nothing.
呃,不,先生。我不想承认这一点,
但是,呃,没什么。
Not a single lead?
没有一条线索?
No, sir. Nothing.
不,先生。没有什么。
嗯,嗯,
我的一些同事认为...
Well, uh-Well,
some of my associates think...
that, uh, your wife was mugged and the fella
ran away with the money. But, um,
呃,你的妻子被抢劫了,那家伙
带着钱跑了。但是,嗯,
你看,他们无法真正解释
身体是如何移♥动♥的。而现在,我,
you see, they can't really explain
how the body was moved. And, now, me,
I don't know.
I, uh-I think she knew the murderer.
我不知道。
我,呃-我想她认识凶手。
- 为什么?对不起。
- 是的。
- Why? Excuse me.
- Yes.
是吗?
Yes?
All right. Be right in.
好的。就在。
为什么?
Why?
Well, her behavior seems
a little strange, sir.
嗯,她的行为似乎
有点奇怪,先生。
呃,她在周中去了海滨别♥墅♥
Uh, she went out to the beach house
in the middle of the week,
which is unusual. And, uh,
这是不寻常的。而且,呃,
她对管♥理♥员♥说
她有一些想法要做...
she said to the caretaker
she had some thinking to do...
然后她去散步了。
and then she went for a walk.
And then the next morning her body
was found on the other side of town.
然后第二天早上她的尸体
在镇的另一边被发现。
What are you getting at?
你在说什么?
我希望我知道。我不知道。
这只是...
I wish I knew. I don't know.
It's just that...
在我看来
这就像一个有问题的女人。
it sounds to me
like a woman that has a problem.
现在,你的妻子
有没有个人问题?
Now, did your wife
have any personal problems?
- 我的妻子是一个非常幸福的女人。
- 嗯。是的,嗯...
- My wife was a very happy woman.
- Uh-huh. Yeah, well...
只是
如果她确实有问题,
It's just that
if she did have a problem,
I thought that maybe it would be
connected with the murder.
我认为这可能
与谋杀有关。
But you've no proof of that.
但你没有证据
Oh, no, sir. No.
哦,不,先生。不。
中尉,
Lieutenant,
我每半小时打电♥话♥给 City Room
看看你们在做什么。
I call the City Room every half hour
to find out what you people are doing.
到目前为止,一言不发。
So far, not a word.
No arrest... not even a promise of one.
没有逮捕...甚至没有一个承诺。
现在你告诉我
你没有线索。
Now you tell me
you haven't a lead.
Well, I'm sorry, Mr. Kennicut.
Uh, looks like it's gonna be slow.
嗯,对不起,Kennicut 先生。
呃,看起来会很慢。
It doesn't have to be.
不一定。
Lieutenant.
中尉。
Columbo 中尉,
我是 Brimmer 先生。
Lieutenant Columbo,
this is Mr. Brimmer.
- How do you do?
- Lieutenant.
- 你好吗?
- 中尉。
You've heard of
Brimmer Associates?
你听说过
Brimmer Associates?
呃,不,我没有。
Uh, no, I haven't.
嗯,这是安全和调查,
中尉。
Well, it's security and investigations,
Lieutenant.
你可能会说你和我
在同一个行业。
You might say you and I
are in the same business.
Oh, really?
哦,真的吗?
事实上,我昨晚刚刚在
谈论你。
Matter of fact, I was talking
about you just last night.
I ran into the commissioner
at a party.
我在一次聚会上遇到了委员
。
他对你的评价很高。
He speaks very highly of you.
Naturally, you're wondering
why Mr. Brimmer's here.
自然地,您想知道
为什么 Brimmer 先生会在这里。
Now, please don't take this
as a reflection on you,
现在,请不要把这
当作对你的反思,
but I've engaged his firm
to work on the case.
但我已聘请他的公♥司♥
来处理此案。
那么,亚瑟,
Well, now, Arthur,
I'm here in an advisory capacity,
a supplemental capacity only.
我以顾问的身份来这里,
只是辅助身份。
我不希望中尉得到
我在和他竞争的想法。
I don't want the lieutenant to get
the idea that I'm competing with him.
But there's no reason why a private...
但是没有理由为什么私人...
机构和公共机构
不能合作,是吗?
agency and a public one
can't cooperate, is there?
No.
没有
You see, I want as much coverage
in this case as possible.
你看,我想要尽可能多的报道
在这种情况下。
当 Brimmer 先生打电♥话♥
并提供他的服务时,
And when Mr. Brimmer called
and offered his services,
我认为这是个好主意。
I thought it was an excellent idea.
当然,呃,
我能理解。呃,
Sure, uh,
I can understand that. Uh,
你们两个认识?
you two know each other?
Well, Mr. Brimmer's done
some work for me.
好吧,Brimmer 先生为我完成
一些工作。
我明白了。我懂了。
I see. I see.
Some kind of security work?
Guards for the paper?
某种安全工作?
论文的守卫?
哦,这是个人问题。
重点是,中尉,
Oh, it was a personal matter.
The point is, Lieutenant,
I told Arthur on the phone...
我在电♥话♥里告诉亚瑟...
I couldn't imagine you wouldn't
accept a helping hand...
我无法想象你不会
接受帮助...
considering the manpower shortage
in your department.
考虑到您部门的人力短缺
。
你看,Brimmer 先生
他自己曾经是一名警♥察♥。
You see, Mr. Brimmer
used to be a police officer himself.
好吧,那是很久以前的事了。
Well, it was a long time ago.
But at least I can understand
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表