剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
-好的 所以你去把它找出来 -没错
- Ok. So you find it. - Yeah.
阻止我们被炸死
You keep us from going boom.
-然后呢 -我从循环中脱身
- What then? - I break out of the loop.
很好
Great.
你们来了 有件事你们得来看看
Here you are. There's something you need to see.
跟联调局联♥系♥
Get the feds on the line.
让他们派后援过来 马上
Tell them I need backup now.
队长 什么情况
What's the situation, Captain?
武装的雇佣兵偷袭了我的警区
Armed mercs stormed the precinct,
还挟持了十几个警♥察♥做人♥质♥
took a dozen of my guys hostage.
他们有炸♥弹♥
They have a bomb.
我们已经搜过整栋楼了
We already did a sweep of the entire building.
不在楼里 而在楼底下
It's not in the building. It's underneath it.
你怎么可能知道的
How could you possibly know that?
我信任他 靠直觉
I trust him. Instinct thing.
所以你想怎么办
So what do you want to do?
我是昆汀·兰斯市长
This is Mayor Quentin Lance.
我没带武器 我要进来了
I'm unarmed. I'm coming in.
不许再动了
Stop right there.
是你啊 你放松点行吗
It's you. Would you relax?
我们的目的是一致的
We are both here for the same thing.
你怎么知道要下到这来
How did you know to come down here?
我也许是从上一份职业里
I may have learned about the existence
知道有这么个地方的
of this place as a part of a former career.
你是怎么知道有炸♥弹♥的
How did you know about the bomb?
告诉你 你也不会相信
You wouldn't believe me if I told you.
实际上 反正你也会忘了
Well, actually, since you're not going to remember anyway,
我被发了疯的空间之神困到了时间循环里
there is a crazy space god who has me trapped in a time loop.
是吗 我也是
Yeah? Me, too.
这是我第二个循环了
It's my second time through.
一样 我在地堡里醒来
Same. I wake up in the bunker.
我是在我公♥寓♥里醒来
I wake up in my apartment,
很显然 是监视者干的
So clearly, the Monitor is doing this.
-你是说为了惩罚我们 -对
- You mean punishing us? - Yeah.
实实在在把他惹毛的人确实是我们俩
We are the two people who have royally pissed him off the most.
在俄♥罗♥斯♥ 我违抗了他
In Russia, I disobeyed him,
而你呢 你想要毁灭了他
and you--you tried to destroy him.
至少我们俩现在要同舟共济了
At least we're in it together now.
我想把那个拆掉就能跳出循环
I think disarming that is the way out of here.
你觉得还有多长时间这玩意就要爆♥炸♥了
How long do you think until this thing goes boom?
谁能说得好呢
Oh. Your guess is as good as mine.
昆汀在楼上帮我们争取时间呢
Quentin's upstairs buying us some time.
-昆汀 他在这 -嗯
- Quentin--he's here? - Yeah.
我想我们刚刚触发了一个什么保险装置
I think we just activated some kind of failsafe.
劳蕾尔 我们下个循环需要有更多的时间
Look. We need more time with the next loop, Laurel.
如果下次我们俩能更快找到对方可能会好些
It would probably help if we found each other faster next time.
帕尔默科技的楼里有个派对
There's a party at the Palmer Tech Building.
-我们那里见 -是要穿正式的衣服还是
- Meet me there. - Are we talking formal wear or--
塔克向篮下运球
Tark drives the lane.
传球给角落的阿尔德里奇 准备投三分
Kicks it to Aldrich in the corner for 3.
太棒了
Bingo!
瞎说 味道都一样
No way. It's the same.
这家大贝利汉堡店绝对更好吃
I'm telling you. This Bg Belly Burger is just better.
我猜你发现你要迟到了
Guess you realized you're late.
差不多吧
Something like that.
奎恩 警♥察♥和绿箭侠之间
Hey, Queen. What's the difference
有什么不同
between a cop and the Green Arrow?
警♥察♥不需要乔装打扮去干活
Cop doesn't need to play dress-up to do his job.
对不起
Sorry.
市长先生
Mr. Mayor.
奥利弗 听着
Hey, Oliver. Listen.
我在最后关头对演讲稿做了一些改动
I made a few last-minute changes to the speech.
你想先和我说说
And you figured you should run them by me first.
完全正确
Yeah, exactly.
宝贝女儿
Hey, baby girl.
我以为你来不了了呢
I didn't think you were gonna make it.
我也没想到
Me either.
你还好吗 宝贝
You OK, honey?
我只是很高兴看见你
I'm just really happy to see you.
我也一样
I'm happy to see you, too.
虽然我得说
Though I got to say I'm glad you left
我很高兴今晚你没用黑色的口红
the black lipstick at home tonight.
你知道我是地球2的劳蕾尔
You know that I'm Earth-2 Laurel.
你还能是谁呢
Who else would you be?
很抱歉我要打断你们
Look. I'm really sorry to interrupt,
但你和我得走了
But you and I need to go.
你和我们一起走 我们需要你的帮助
You're coming with us. We need your help.
你说有炸♥弹♥是什么意思
What do you mean there's a bomb?
我知道怎么阻止它爆♥炸♥
I know how to stop it,
但你要相信我
but you have to trust me.
我需要个防弹背心
I'm gonna need a vest.
这次不用了 昆汀
Not this time, Quentin.
我是昆汀·兰斯市长
This is Mayor Quentin Lance.
你想要谈谈 我们就谈谈吧
You wanted to talk. Let's talk.
保险装置被绕开
引爆器用一个震荡的频率来操作
The detonator operates on an oscillating frequency.
如果我们能找到合适的频率
If we can find the right one,
我们就能干扰它
we should be able to disrupt it.
文森特 听我说
Vincent, listen to me.
我知道你并不真想这么做
I know you don't really want to do this.
而我知道如果你不进来
And I know that if you don't get in here
这些人就要死了
these men are gonna die.
我有个主意
I have an idea.
保险装置被绕开
我们成功了
We did it.
好吧 是你成功了
Ok. Fine. You did it.
我们已经把炸♥弹♥拆除了 我们还在这做什么
We stopped the bomb. What the hell are we still doing here?
我不...
I don't-- I--
我们一定是忽略了什么
We must have missed something.
-不 -不
- No! - No!
不
No! No!
塔克向篮下运球
Tark drives the lane.
传球给角落的阿尔德里奇 准备投三分
Kicks it to Aldrich in the corner for 3.
球进了
Bingo!
好吧 昆汀的死是重置点
All right. Quentin's death is the reset point,
那就是说
which means that
救他一定是关键
saving him must be the key.
监视者在玩什么变♥态♥的游戏
What kind of sick game is the Monitor playing?
我不清楚 我们要找出
I don't know. We need to find out
这劫持人♥质♥的幕后是谁
who is behind this hostage situation.
如果就是为了杀死昆汀 那放炸♥弹♥干什么
If it's just about killing Quentin, then why plant a bomb?
好像太画蛇添足了
It seems like a lot of extra work.
也许幕后的人不想
Maybe whoever is behind this wants
让人发现有他们插手呢
their involvement kept a secret.
你真的认为背后有更大的阴谋吗
Do you really think there's a larger conspiracy here?
那些人就是些雇佣兵 劳蕾尔
Those were mercenaries, Laurel,
那就是说得有人雇他们
which means that somebody had to hire them.
很好 我确信他们也会很容易找
Great, and I'm sure they're gonna be really easy to find, too.
知道要从哪开始吗
Any idea where to start?
我们把昆汀从这弄出去
Let's get Quentin out of here.
不如你把他带到地堡去
Why don't you take him to the bunker?
那你呢
What about you?
我要去看看那炸♥弹♥
I'm gonna go take a look at that bomb.
劳蕾尔 我没想到你今晚能来
Laurel, I didn't think you'd make it tonight.
我真的没心情与监视者的
I am really not in the mood for small talk
好姐妹闲聊天
with the Monitor's bestie.
-你说什么 -镇静剂飞镖
- Excuse me. - It turns out tranq darts,
一点都不舒服
they don't feel so good.
我和你说了 那是个大误会
I told you that was a big misunderstanding.
那你听好这个 我只要一从
Well, understand this. The second I get out
这虐人的《明日边缘》轮回里出去
of this sadistic "Edge of tomorrow" reboot,
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表