继承的财产
from the murder of her first husband,
早就挥霍一空
has long ago been spent.
但她清楚自己的智慧
But she now sees that her knowledge,
可以让她再次发财
it can bring her new fortune.
她用这勒索保罗·雷诺
She uses this to blackmail Paul Renauld
后来 事情已很严重
And then, matters already grave,
他们变得更糟
they are made worse.
杰克·雷诺爱上了一个漂亮姑娘
Jack Renauld falls in love with a beautiftl girl
他几乎天天能见到的 玛莎
he sees almost daily, Marthe
保罗·雷诺既恨又怕的女人的女儿
the daughter of the woman that Paul Renauld hates and fears.
保罗看到他们在一起
Paul observes them together,
但是无力阻止他们
but he is powerless to prevent the association
他只能逃
and thinks now only of escape.
是的
Yes.
保罗要被多布勒尔夫人榨干了
Paul was being drained by Madame Daubreuil.
他度日如年
Every day was a torment to him.
他只好逃走
He had to get away.
他准备再用一次
And the method that worked for him ten years ago,
十年前的方法
he decides to put to use again.
是的
Yes.
不过这次
Only this time, it would seem
他是被入侵者杀死的人
that he was the one the intruders had killed.
我会搬走
I would move away.
之后我们会再见面 然后从头再来
And later, the two of us would meet and start again.
那杰克呢?
What about Jack?
他不知道?
He didn't know?
我从没告诉他保罗的过去
I've never told him about Paul's past.
我不能说
I couldn't.
于是 计划定下来了
And so the plan, it was made.
但几周后
But then a few weeks later
一个流浪汉来到了吉纳维别♥墅♥
a tramp comes to the Villa Genevieve.
-出去 -钱
-That is the way out. -Money!
他很暴♥力♥ 很凶猛 还有重病
He is violent, abusive, and dangerously ill.
他们扭打在一起
They struggle together
流浪汉癫痫发作
And the tramp suffers a seizure that is fatal.
要使人相信保罗·雷诺死了
If it is to be believed that Paul Renauld is dead,
必须有一具尸体
then a body, it has to be found.
而现在 仿佛天意
And now, as if by providence,
这个流浪汉的尸体正合适
a body, it has been sent in the form of the tramp
保罗把自己的衣服给流浪汉穿上
Paul dresses the tramp with a suit of his own clothes.
还不止如此
But there is worse.
为了更逼真
To make this deception convincing,
这尸体必须
the body must look as though
看起来是一场凶残的谋杀
it has been murdered most brutally.
伪造谋杀是很可怕的事
It is a dreadful deed that, to make a semblance of murder.
有时我真希望你死了
Sometimes I wish you were dead.
所以这一天本身
And so to the day itself
为了我以前的生活 我得干
For once in my life, I could do as I.
杰克 保罗·雷诺的继子
Jack, the stepson of Paul Renauld
被送去智利
is sent away to Chile,
只是想让他离开现场
simply to remove him from the scene.
同样的
In the same manner
司机劳伦斯也放假了
Laurence, the chauffeur is given a holiday.
于是 准备工作完成了
And so the preparations, they are complete.
但保罗·雷诺
But Paul Renauld,
很会抓时机
he uses every opportunity.
当他看到我 赫尔克里·波洛的时候
And when he sees me, Hercule Poirot
他决定把我也拉到他的计划中
he decides to draw me into his plan.
他在酒店演了一出好戏
It is a pretty little charade that he plays at the Hotel.
他什么也没有告诉我 只说有人要敲诈他
He tells to us nothing, only that there is a fraud,
还装出害怕的样子
and pretends to be afraid.
然而所有的一切
But this is all a percormance
只不过是设计好的表演
designed to give credence to his plan.
夜幕降临时
Night falls,
一切都按计划进行着
and all is in readiness.
女仆莱奥尼睡的很死
The maid, Leonie, is sound asleep.
因为她每晚喝的可可已经被下了药
For the cup of cocoa that she takes each night,
已经喝醉了
it has been drunk.
最后
And now at last,
保罗·雷诺开始行动了
Paul Renauld puts into action his plan,
重演十年前的那一幕
repeating the events often years becore.
他砍绳子
He ensures that the ropes,
牢牢捆住了他妻子的手腕
they cut into the wrists of his wife
这一次 容不得半点失误
for this time, there must be no mistake.
当时是晚上十点
The hour, it is 10:00.
而不是你后来告诉我的午夜两点 夫人
And not 2:00, as you later tell me, madame.
但保罗·雷诺打算乘坐
But Paul Renauld intends to leave
午夜12:07离开
on the last train from Deauville,
多♥维♥尔的末班火车
which leaves at 7 minutes past 12:00.
他取过一件外套
He slips on an overcoat,
先披上方便扮成
for it is his intention to make his escape
流浪汉的样子逃走
dressed in the clothes of the tramp.
这样的话 乔治·康诺和保罗·雷诺
And then both George Connor and Paul Renauld
都不再活在世上
will once again no longer exist.
保罗·雷诺打算把流浪汉埋在
Paul Renauld plans to bury the tramp
容易被人发现的地方
where he is bound to be discovered.
新的沙坑就成了理想的地点
The new bunker. it is ideal.
为了让人们看不清
He also has with him the pipe made of lead
死者的长相 他还
with which he intends to disfigure the face
准备了一截铅管
of the dead man.
就在他以为自己
Only then, the justice,
有足够的时间
which he has for so long eluded,
逃走之时
overtakes him.
想象成了现实
Fantasy is made reality.
有人从背后向他刺了一刀
An unknown hand stabs him in the back.
这么说有人知道他的计划
So someone learned of the plan to fake his death
并利用这杀了他
and used it to kill him.
是的 我的朋友
Oui, mon ami.
我可以这样说 夫人
And...if I may say so, madame,
太太 当您从贝克斯先生那儿听到他的死讯时
when you heard of his death from Monsieur Bex,
你的表现是一流的
your perlormance, it was superb.
但你不确信
But you weren't convinced.
不
No.
不 可当您亲眼看到尸体的时候
But then when you saw his body in the mortuary.
那太可怕了!
But it was horrible.
太可怕了
Horrible.
不应该是保罗
It shouldn't have been Paul.
不应该
It shouldn't.
您正被痛苦折磨着 夫人
You have suffered an ordeal, madame.
我敬佩您的勇气
I salute your courage.
我的天
My God.
您什么都不知道吗 斯托纳先生?
You knew nothing of this, Monsieur Stonor?
不 当然不知道 完全不知
No, of course not, nothing at all.
您从来也没怀疑
You never even suspected that your employer
自己老板被英国警方追捕?
he was in hiding from the British authorities?
没有 为什么要怀疑?
No. Why should I have?
波罗先生
Monsieur Poirot,
我不在乎我会怎么样
I don't care what happens to me,
但你能帮帮杰克吗?
but can you help Jack?
好吧 预审
Et bien, the preliminary hearing,
是明天 是吗?
it is set for tomorrow, is it not?
是的
Yes.
吉罗一定
Giraud is certain
会在庭审时毫不留情
that he'll be committed for full trial
可我清楚杰克与他继父的死
but I know that Jack had nothing to do
没有任何关系
with his stepcather's death.
我也清楚 夫人
I, too, know it, madame.
这一点我也能够证明
And it is something, also, I can prove.
你怎么证明杰克没有杀保罗·雷诺呢?
How can you prove that Jack didn't murder Paul Renauld?
很简单 朋友
Et bien, that is simple, mon ami.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表