And go also to the office of Monsieur Bex
告诉他我走了
and tell to him where I have gone.
我说 你什么时候回来?
When shall I say you'll be back?
当我找到事情真♥相♥的时候 黑斯廷斯
Oh, when I have discovered the truth, Hastings.
-多♥维♥尔的比目鱼怎么样? -真是美味
-How's the Deauville sole? -Delicious.
你还没有结婚 是吗?
You're not married, are you?
老天爷 没有
Oh, good heavens, no.
以前也没结过?
Have you ever been?
没有
No.
我想我还没找到合适的姑娘
oh, I suppose I never found the right girl.
你真幸运
You're lucky.
是吗?
Am I?
合适的姑娘 合适的男人
The right girl, the right man,
没人再能伤害你
no one can hurt you more.
你受到过伤害 伊莎贝尔?
How did you come to be hurt, Isabelle?
别说这个了
Forget it.
我可不想破坏这美味的午餐
I don't want to spoil a nice lunch.
跟我说说这案子
Tell me about the case.
找到那些神秘的南美人了吗?
Have you found these mysterious South Americans yet?
没有
No.
波罗认为他们根本不存在
Poirot seems to think they don't exist.
但是这又讲不通
But it doesn't make sense.
然后呢
Go on.
保罗·雷诺 一个
Paul Renauld, a multimillionaire
没有什么背景和来历的千万富翁
who seems to have no background or history,
在高尔夫球场的后面被刺死了
is found stabbed in the back on a golf course.
对
Yes.
如果不是被绑♥架♥到那儿
Well if he wasn't abducted and taken there,
他大半夜
what was he doing out on the links
只穿外套和内衣
in the middle of the night
跑到高尔夫球场干嘛?
wearing only a coat and underclothes?
我明白你的意思
I see what you mean.
在我看来 我怀疑他的妻子
Personally, I suspect his wife.
雷诺夫人? 为什么?
Madame Renauld? Why?
如果波罗是正确的
Well, if Poirot's right,
根本没有入室抢劫
and there were no intruders,
那她肯定撒了谎
she must have made them up.
唯一的解释
And the only reason she'd do that
就是这一切都是她干的
is if she killed him herself.
那她的动机呢?
But did she have a motive?
只能是为了钱
Well, there's always money.
保罗·雷诺可是非常有钱
Paul Renauld was a very rich man.
而且跟他的邻居伯纳戴特·多布勒尔
And it seems he was having an affair with his neighbor,
暧昧不清
Bernadette Daubreuil.
你们怎么知道的?
How did you find out that?
她给他写了一封信
She wrote him a letter.
署名 "B.D"
She signed it B.D.
可这并不代表她
But that doesn't necessarily mean she
不 我们还发现
Well, no, but we also discovered
保罗·雷诺给了多布勒尔夫人
that Paul Renauld paid Madame Daubreuil
一大笔钱
a large sum of money.
好了 伊莎贝尔
Okay, Isabelle.
我不能再说了
I really shouldn't be telling you any of this.
我会守口如瓶
My lips are sealed.
谢谢你 亚瑟 午餐非常可口
Thank you, Arthur. That was a lovely lunch.
不用谢
Oh.don't thank me.
我都不记得上次这么开心是什么时候了
I can't remember the last time I enjoyed myselc so much.
你现在要去哪
Where are you off to now?
我必须为波罗做点什么
Oh, I have to do something for Poirot.
他要我去找警监
He wants me to go and see the Commissar of Police.
你能带我一起去吗?
Oh. Do you mind if I tag along?
为什么你会想去?
Well, why would you want to do that?
我想陪着你
I enjoy your company.
我告诉你
And I told you,
我对谋杀案很感兴趣
I'm absolutely cascinated by crime.
好吧
Right.
贝克斯先生让您在办公室等一下
Monsieur Bex said to wait in his office,
黑斯廷斯上尉
Captain Hastings.
他会与您联♥系♥
He'll be with you shortly.
非常感谢
Thank you very much.
他就住在这?
Is this where he lived?
是的
Yes.
你就是在这里发现他的?
And that's where you cound him?
对
Yes.
从背后被刺死的
Stabbed in the back.
伊莎贝尔 我觉得带你来这不是个好主意
Look, Isabelle, I'm not sure this is a very good idea.
别担心
Don't worry.
我不会被吓到的
I'm all for the horrors.
这是什么?
What's that?
这是凶案现场的脚印
Uh,they're footprints from the scene oc the crime.
他们做了个模型
They took a cast.
这个呢?
And this?
这是凶手用的匕♥首♥
Uh,that's the knife that was used.
-匕♥首♥? -是的
-The knice? -Yes.
上帝啊 你还好吗?
Christ's sake. Are you all right?
-是的 -你确定?
-Oh, yes. -Are you sure?
-是的 -来坐下
-Yes. -Come and sit down.
可以给我倒杯水吗?
Do you think you could get me some water?
行吗?
Please?
一分钟内我会回来的。
I'll be back in a minute.
女人和谋杀案 黑斯廷斯上尉
Women and crime, Captain Hastings,
不能掺合在一起
they don't mix.
她开始是正确的
She was all right to start...
她走了
She's gone.
她对什么特别感兴趣吗 黑斯廷斯上校?
Was she interested in anything in particular, Captain Hastings?
什么让她不安?
What was it that upset her?
我真不知道
I really have no idea.
莱茨先生?
Monsieur Letts?
波罗先生!
Ah, Mr. Poirot.
有什么可以帮您?
And how may I help you?
我知道你说的是什么 波罗先生
Yes, I know exactly what you're talking about, Monsieur Poirot.
是我自己编辑的
Now, I entered the newsroom myself
我当时就在审讯现场
And I was there at the trial.
那是什么时候 莱茨先生?
When was this. Monsieur Letts?
差不多十年前
Oh, must have been a good ten years ago.
找到了
Ah, there we are.
贝罗迪的案子
The Beroldy case.
-能请您帮忙吗? -先生?
-I wonder if you could help me. -Monsieur?
我在帮一个朋友做一些调查
I'm making inquiries for a friend of mine.
我想知道两天前从多♥维♥尔离开的最后一趟火车
I need to know what time the last train left Deauville
是什么时候
two nights ago.
是星期二吧 先生?
Tuesday, monsieur?
是午夜十二点零七分出发去巴黎的
That would have been the 7 minutes past 12:00 to Paris.
你看到两个外国人上车吗?
You didn't happen to see two foreigners getting on?
南美人?
South Americans?
没有 先生
No, monsieur.
那这个男人呢?
How about this man?
- 吉罗? - 你见过这个人吗?
-Giraud. -Have you seen him?
见过没有?
Well?
见过 先生
Yes, monsieur
但他不是上火车
But he wasn't getting on the train.
-不是? -不是
-No? -No.
他是乘最后一班从瑟堡的火车到达的
He arrived on the last train from Cherbourg.
我注意到他是因为他看上去很紧张
I noticed him because he appeared to be so...nervous.
那是几点?
And what time was that?
11:40.
杰克·雷诺
Jack Renauld.
这个故事是关于蒙面者入侵的
That story about the masked intruders,
你知道吗 说他们绑♥架♥了
you know, the ones who supposedly abducted
阿诺德·贝罗迪
Arnold Beroldy,
纯粹是胡说
it was all made up.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表