Storm is coming ! Move it out !
暴风就要来了 快点
Last wall ! Pour it on !
最后一面墙 封好它
Put it up!
封好它
This little piece of wood
伙计 这么一小块木头
ain't gonna hold no twister !
挡不住龙♥卷♥风♥的
We need to dig a hole ! You know what I'm sayin' ?
我们需要挖个洞 你知道我的意思吗
Whaley !
沃里
Big hole ! The man ought to be giving us shovels !
大洞 应该发给我们一把铲子
This whole damn place is gonna blow away.
这该死的地方会整个儿被刮跑的
Why even bother ?
干嘛费这劲儿呢
Back me up here ! Shut up and hold it still !
唷 小子 帮我一下 闭嘴 扶稳点
I know you ain't talkin' to me.
我知道你不会跟我说话
You're a big man, huh ? Is that right ?
你是个大人物 哈 对不对
Charley Potatoes. Big-ass criminal.
土豆查理 大屁♥股♥罪犯
You a bad man ?
你是个坏蛋吗
You're a little bitch ! That's all you are.
你这个婊♥子♥ 你们全都是
You ain't got no money. You ain't got nothin'.
你们没钱 什么也没有
I'll hold it still.
我会扶稳的
Is that still enough for ya ? Huh ?
这样足够稳了吗 啊
Put down the hammer, Rawls ! Rawls !
放下锤子 罗尔斯 罗尔斯
Messed up old Whaley, did he ? Messed him up good.
惹了老沃里了 是不是 惹得他够呛
Now, what you go and do that for ?
你为什么要这么做呢
The man pissed me off, boss.
他惹火我了 头儿
Who the hell doesn't ? Box him.
谁说不是呢 锁到木屋里
You can't put me in that box. The storm's coming.
你不能把我锁到木屋里 暴风就要来了
You should've thought of that
你在惹老沃里之前
before you messed up Whaley.
就应该想清楚了
The hell with Whaley. You can't put me in that box !
去他的沃里吧 你不能把我关进木屋里
Boss, you can't put me in there !
头儿 你不能把我关进去
You can't put me in that box !
你不能把我关到木屋里
You can't do it!
你不能这样
You're going to kill me, boss !
你会害死我的 头儿
You know they're saying tornado
他们说龙♥卷♥风♥
touchdowns all over the county.
会席卷整个县的
I can't be responsible for acts of God.
我不能对上帝的行为负责
Sorry, Rawls. Let me out! Let me out!
抱歉 罗尔思 放我出去 放我出去
Somebody let me out!
放我出去
Help! Somebody!
救命 来人啊
Somebody help me, please!
快来人呀 求求你们了
Oh, hell.
喔 天啊
Hello, sir ?
报告 长官
Oh, my God.
我的上帝
杰克逊市 密西西比州
汉兹县停尸间
Should we arrest David Copperfield ?
我们是不是该逮捕大卫·科波菲尔
Yes, we should, but not for this.
是的 应该 但不是为了这个
This is Raybert Fellowes,
这位是 呃 雷伯特·费洛斯
superintendent of Road Farm Six,
六号♥农场路
Mississippi Department of Corrections.
密西西比管教所的负责人
One of his guards found him.
一名看守在他的办公室里发现他的
Not a drop of blood in the place.
现场没找到一滴血
Well, maybe he was killed elsewhere.
也许他是在别的地方遇害的
Whoever did it took 40
不管是谁
minutes to do it in the middle of a tornado.
他都得顶着龙♥卷♥风♥花上40分钟去做这些
What do you make of that ?
你有什么看法
I don't know. It's, uh--
我不知道 这
It's not a simple bisection.
这不是简单的分开
There's a considerable amount of his abdomen missing.
他的腹部很明显缺少了一部分
It almost looks like a burning, but it's too localized.
这看起来像是烧伤 但又太局部了
Maybe an industrial acid.
也许是某种工业酸
There's, uh, no acid found in his office.
在他办公室里没发现酸
Spontaneous human combustion.
人体自燃
Scully. Isn't that where you're going with this ?
史考利 这不正是你想要的吗
"Dear Diary: Today my heart leapt...
"秘密日记:今天当史考利探员
when Agent Scully suggested spontaneous
提出人体自燃时
human combustion.''
我的心狂跳不已 "
There are one or two somewhat well documented cases.
穆德 确实有几起案例被完好地记录下来
Mulder, shut up.
穆德 闭嘴
Okay, what do you make of this ?
好吧 你有什么想法
I don't have a theory, but I know someone who does.
我还没有想法 但是我知道有些人有
Hell, yes, Pinker Rawls who did it,
见鬼 没错 是平克尔·罗尔思干的
though you got me as to how.
虽然我说不出是怎么干的
And who is Pinker Rawls ? Inmate.
平克尔·罗尔思又是谁 一个犯人
Mean son of a bitch.
一个混♥蛋♥
Rawls was the prisoner who supposedly died...
罗尔思是一个犯人 被认为
in the tornado that preceded Superintendent
在负责人费洛斯被谋杀前
Fellowes' murder.
就死于龙♥卷♥风♥了
So you're saying that a ghost did this ?
你是说这是鬼魂干的
I'm not putting a word to it. That's up to y'all.
我可没这么说 那是你们的想法
All I know is that Rawls hated the captain.
我只知道罗尔思恨队长
Captain locked him in the box when the storm hit,
队长在龙♥卷♥风♥袭击时把他锁进了小木屋
and Rawls didn't want to be in the box.
但罗尔思不想被关进去
And when we found the box,
等我们再找到木屋的时候
the biggest piece was about yea big three miles from here.
最大的一块只有那么大 被卷到了3英里外
This whole place was locked and boarded up tight.
这里整个地方都是用木板紧紧封锁住的
No man got in here.
没人能进来
That's all I'm sayin'.
我能说的就这些
So we're looking for a dead man ? I disagree.
这么说我们要找一个死人 我不这么看
I think this Pinker Rawls is still very much alive.
我想这个平克尔·罗尔思还活得好好的呢
You know, they never found his body.
你知道 他们还没找到尸体
Well, at the risk of further ridicule,
好吧 不怕再让你奚落一次
what if this wasn't a murder ?
穆德 万一这不是谋杀呢
As I understand it,
我是说 就我的理解
current theory on spontaneous human combustion...
当前的理论认为气候条件
is that climatic conditions play a large part.
在人体自燃中起到很大的作用
So possibly a tornado may fit the bill.
所以 龙♥卷♥风♥很可能就符合了条件
We've got lightning,
当时有闪电
static electricity at a high potential.
还有高电压的静电场
I can't argue with that, but I do think it's murder.
我无话可说 但我相信这是谋杀
Well, then how did Rawls, or whoever, do this ?
那么 罗尔思或是其他什么人是怎么做到的呢
Uh, how did he get in and out of a locked office...
他是怎么出入锁着的办公室
and prop a body up against the inside of a door ?
并且让尸体从里面顶着门的呢
Termites ?
白蚁
This is all he had in his bunk area.
这是在他铺位上的所有东西
Wilson Pinker Rawls, age 34.
威尔森·平克尔·罗尔思 34岁
Eight years into 30 for robbing
8年前因打劫圣路易斯湾电♥信♥事务所
a wire office in Bay St. Louis.
被判刑30年
The $90,000 he stole was never recovered.
他劫走的90 000美金一直没有找到
Mm, it's not in here.
嗯 肯定不在这儿
Hey, look at this.
嘿 看这个
His record dates to 1978.
他的档案起始于1978年
Mostly small-time. History of violence throughout.
大都是小打小闹 终生劣迹斑斑
I wonder who she is.
我想知道她是谁
Thanks, cutie.
多谢
You broke out the good stuff.
你糟蹋了好东西
Well, we're worth the good stuff.
我们用得起好东西
Hey, Robert ? Can I show you something ?
嘿 罗伯特 我能让你看些东西吗
Just a little food for thought.
只是一些精神食粮
Wait, sweetie. They're talking about the tornado.
等一下 亲爱的 他们在说龙♥卷♥风♥的事
...Smith and Covington Counties.
. 史密斯和科文顿郊区
Take a look at this video,just in.
看一下最新传来的画面
Hardest hit was a state
受灾最严重的是
prison farm outside the village of Stringer...
斯特林格尔村外的联邦监狱农场
where two deaths are reported in the wake of the storm.
据报暴风袭击导致两人死亡
A funnel cloud with winds topping 150 miles per hour...
漏斗型的风暴以150英里的时速
tore through the isolated work camp,
卷过这座与世隔绝的囚犯劳动营
passing within yards of a barracks
在挤满着受惊囚犯
filled with terrified inmates.
的房♥舍中肆虐
Among the dead, Captain Raybert Fellowes,
死者中有营区负责人
the farm superintendent,
雷伯特·费洛斯队长
a 28-year veteran of the Department of Corrections.
一位有着28年经验的管教员
剧集 | X档案(1993) | 导航列表