Anyway, easy money, right?
我的神呐 我什么也看不见
Oh, my god, I can't see anything!
右满舵
Hard starboard!
那是什么意思啊
What does that even mean?!
我还要在这里堵人堵多久啊
How much longer do I have to block people?
我赶飞机要迟到了
I'm late for the airport.
迪兰 你现在一点忙都没帮上
Dylan, you are being no help right now!
对不起 但是我自己也遇到"分流"麻烦
Sorry, but I'm already in trouble with dispatch
我之前喝太多水了
for drinking all those little waters.
开车 快开
Drive! Do it now!
我要怎么告诉她 她心爱的柠檬树
How do I tell her I snapped a branch
树枝被我撞折了
on her beloved lemon tree?
那些叶子她是要煮来
I mean, she boils the leaves
给她自♥制♥的靴子油添加香味的
to add a scent to her own work boot oil.
我有没有提到她效力于两个垒球联盟
Did I mention she plays in two softball leagues?
你们这些家伙要怎么办
Now what are you guys gonna do?
你们是希望让你们老妈四处转转
You gonna have your mom go around
跟这些人♥大♥喊一通 毁坏一批友谊的桥梁
and yell at all these people and burn a bunch of bridges?
还是 去和你们的罗本们
Or are you gonna talk to your Reubens,
凯伦们 还有你的柠檬...女士谈谈
your Karens, your lemon... lady,
和他们谈谈你们的感受
tell 'em how you feel,
唤起他们人性的一面
appeal to their human side?
这选择显而易见 对吧
The choice is pretty simple, huh?
就是说她今天不会回来了
So she's out all day?
-我再试试打她的手♥机♥吧 -关机了
- I'll try her cell. - It's off.
老爸说话的时候我给她发短♥信♥了
I texted her while dad was talking.
皮娜 我给你带了杯咖啡
Pilar, I brought you a coffee.
我往里面加了点儿料
Oh. I put a little something extra in it.
杰 你耍坏
Jay, you devil.
顺便说一下 你看
Hey, by the way, look...
漂亮不
it's beautiful, no?
这是为弗汉希欧洗礼准备的袍子哦
It's the dressing gown for Fulgencio's christening.
我们家所有男丁都穿过它
All the men in our family wear this.
不会又给我来个基佬儿子吧
What's one more son in a dress?
这是传统 那可是很重要的
Oh, tradition. Oh, it's so important.
我为小弗汉希欧准备了一个礼物 放在这里
I have a gift in here for little Fulgencio.
这东西在我们家族里传了三代人了
That has been in my family for three generations.
关于给孩子起名的事情
You know, about this naming thing--
在美国 福建西欧这个名字可真不常见
In America, it's not real common to hear the name Fuljencio.
应该是"弗-汉-希欧"
It's "Ful-hen-cio."
-汗 -汉
- Hen? - Hen.
我不用练这个 我不会给我儿子起这名字的
I don't need to practice it 'cause I can't name my son that.
我只是和你实话实说
I'm just being honest with you.
不 没关系 这样很好
No. No, no, no, no, that's good.
这样很好 有时候我也该和你说说实话
That's good. I should be more honest with you sometimes.
是啊 我们彼此相识也有些年头了
Well, we've known each other a few years.
我不喜欢你 杰
I don't like you, Jay.
我们可以看在家庭的份上 装作一切都好
nah. We can act like everything is fine for the family,
但是 你知道的 我从来没喜欢过你
But, you know, I have never liked you.
你那种见到好东西就要占的嘴脸
The way you take whatever looks good to you--
比如 我女儿或者最后一块肉
you know, like my daughter or the last piece of meat.
你总是很忙 忙到不能去机场接我
You're always too busy to pick me up at the airport.
只派来一个完全陌生的人举块纸牌子
You send a total stranger with a cardboard sign.
-嗨 外婆 -你好
- Hi, grandma. - Hey.
伙计 到这儿来
Hey, buddy. Get over here.
我是真的很喜欢你送我的十字架
I sure do love the cross you got me.
可是我今天必须带着它吗
But do I have to wear it today?
我的衬衫都因此扣不上了
It's kinda hard to close my shirt over it.
不 不用
Oh, no, no, no, no, no.
你想怎么样都行
You do whatever you want, Padrecito.
我知道这个家里就是这种行事风格
I know that's the way in this house.
不过你要是带上它 会让我非常骄傲的
But if you wear it, ooh, you'll make me proud.
那已经在我们家族里传了五代人了
It's been in my family for five generations.
-好吧 -我送你出去 小弟
- Okay. I'll walk you out, buddy.
她家里有没有什么东西是新的
Is anything in her family new?
就是你呗
Just you.
好的 让一让 不好意思
Okay. Excuse me. Sorry.
好了 我们有熏腌大拼盘了
All right. Here we've got the deli platter,
我车里还有更多
and there's more in my car.
但这些不是从兰伯努克家买♥♥的
But those are not from Rumpernook's.
没错 因为我得罪他们家...
No, because the cheese at Rump...
因为我再也不去他家买♥♥了
I don't go there anymore.
我去洗衣服了
I'm going to do the laundry.
好的 桑娅 好爱你哦
Okay, Sonia. I love you so much.
你对这新管家挺有爱的哈
Wow. Pretty cozy with the new housekeeper, huh?
她是我妹妹
She's my sister.
哇 你这么使唤你妹妹啊
Wow. Pretty weird with your sister.
她喜欢忙前忙后 但我挺同情她的
She likes to keep busy. But I feel bad for her.
我拥有这么多 她却一无所有
I have so much, and she has nothing.
好吧 人们选择自己的命运
Okay. Well, people make their own choices.
你不需要为此负责
It's not like you're responsible.
不 不是的
No, no.
好像还是有一点
Maybe just a little bit.
我比较年长 有机会出去旅行
I was older and I had opportunities to travel,
我就抓住一切机会
and I took them.
那也不会阻止她去任何地方啊
Well, it didn't prevent her from going anywhere.
不不不
No, no.
只是有一次
Maybe just one time.
有一封来自美国的信
There was a letter that arrived from America
提供了一个工作机会
about a job opportunity.
但只有一人能去
And it was only for one person,
于是我就去了
And I went.
但那又不是写给她的信
But it's not like the envelope was addressed to her,
你偷偷打开 然后
And you opened it and...
你太坏了
you're evil.
我必须离开那里 克莱尔
I had to get out of there, Claire.
你蹬上了高跟鞋
You just strapped on those high heels
踩着她的背走过去 不是吗
and walked right over her back, didn't you?
好像是
Maybe a little bit.
哪儿有小溪给我洗衣服
Where is the river?
嘿 二位帅哥
Hey, boys!
克里斯宾
Crispin.
你不是应该在准备
Hey, shouldn't you be preparing
你们的世纪大年会吗
for your annual party of the century?
已经收工了 非常完美
It's done and it's perfect.
我都已经开始策划明年的了
In my mind, I'm already into next year's.
听着 我和布雷特一起来的
Listen, I'm here with Brett.
不知道你们有没有看过他的新造型
I don't know if you've seen his new look,
但你们肯定要被吓得心脏病发作而死的
But you are going to have a heart attack and die.
没人会死的
No one's dying.
-只是一种表达方式 -没错
- It's just an expression. - Yeah.
帅哥你好啊
Hey, handsome.
没错 我做到了
Yep, I did it.
下定决心 烫了个头
Pulled the trigger and got a perm.
你还真去做了
You sure did.
我自己在厨房♥里做的
Did it myself, right in the kitchen.
哥不需要花大价钱
You don't need to spend a million
就能弄出大价钱的效果
to look like a million.
我的咖啡应该快好了
Uh, you know, my coffee's probably ready, so...
再见
Bye.
他就跟个草头娃娃似的 对吧
Okay, that's like a chia pet, right?
或许是异装癖版的"安妮"[百老汇剧目]
Maybe a drag production of "Annie"?
其实嘛 莉莉
Oh, actually, Lily,
我 我想克里斯宾叔叔忘了
I-I think Uncle Crispin's forgetting
布雷特也是会伤心的
that Brett has feelings,
所以我们应该努力不去伤害
and we need to try and not hurt them.
对 也许我们该提醒克里斯宾叔叔
Yes, and maybe we should remind Uncle Crispin
只有当你对人们友好时
that when you say nice things to people,
他们才会对你友好
they say nice things back.
好吧 多谢提醒
Well... Consider me reminded.
得赶紧走了
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表