长官 我今天真没想
Sir, I am in no mood
-袒护我的女儿 相信我 -好了
- to defend my daughter today, believe me. - Okay.
不过 你觉得因为校园里的孩子喝点儿酒
But do you think it is the best use of resources
就把他们押起来不是滥用公共资源吗
to lock up college kids who've had a few drinks?
女士 你的女儿被控拒捕
Ma'am, your daughter was charged with resisting arrest
并且袭♥警♥
and assaulting a police officer.
什么
What?
或许你该找个真正的律师
You probably should have called a real lawyer,
因为我吧 那个...
'Cause I don't... I'm not...
恐怕是有什么误会吧
Look, this has gotta be some kind of mistake.
我家女儿那么瘦小
Our daughter's tiny.
她怎么可能袭击别人呢
There's no way she assaulted anyone.
侮辱人还有点可能
Insulted, maybe.
那警♥察♥当时穿的是不是白袜子配黑皮鞋
Was--was the cop wearing white socks and dark shoes?
那种搭配会让她抓狂
'Cause that really sets her off.
或许你该看看这个
Maybe you should watch this.
停下
Stop!
把手放在我能看见的地方
Put your hands where I can see 'em!
这组镜头非常模糊
Okay. Now that's very blurry footage.
我们怎么确定那就是海莉
How can we be sure that that's Haley?
别动
Don't you move.
别伤害我 我只是一名学生
Don't hurt me! I'm just a student!
我叫海莉·邓菲
I'm Haley Dunphy!
真热啊
So hot.
这里真热
Hot in here.
还要多久
How long is this gonna take?
我应该上学去的 我已经错过了生物课了
I should be in school. I'm missing biology right now.
你可是在医院啊 只要走到走廊上
You're in a hospital. Just step out into the hallway.
听听医生护士们聊天
Listen to the nurses and doctors talk.
学到的科学知识和人性
You'll learn more about science and humanity here
比在课堂里待一学期学的都多
than you would in a classroom in an entire semester.
注意
Attention!
如果冰箱里有瓶写着"特丽莎"的酸奶
If there's a yogurt in the fridge that says "Theresa,"
那么只有特丽莎才能喝
then only Theresa gets to eat it!
生活如戏 好好学着
Drama. Soak it in.
-老天爷啊 -卢克
- Oh, good god. - Okay, Luke,
那衣服开口应该在背面
the opening is supposed to be in the back.
没门儿 我才不想别人看到我的屁♥股♥
No way. I don't want people to see my butt.
我还得打一针吗
Do I have to get another shot?
你又要哭了吗
Are you going to cry again?
-她有必要在这里吗 -得了 你知道吗
- Should she be here? - Okay. You know what?
不需要再打♥针♥了
Nobody's getting any more shots.
我们只要在这里等着消肿就行了
We just have to wait for the swelling to go down.
好吗 我得去看看一些文件
All right? I'm gonna go check on a little paperwork.
马上就回来
I'll be right back.
不过 如果不消肿的话
But if it doesn't go down,
就得卸掉你的腿
that leg might have to come off.
太好了 两条腿都卸了吧
Sweet. Take them both.
那我就能装上那种刀锋腿
Then I could get some of those blade legs
终于可以灌篮了
and finally be able to dunk.
感觉怎样 小子
How you feeling, champ?
我来看看是什么情况
What do we got here?
病人支气管发炎
The patient presents bronchial inflammation,
皮肤瘙痒 伴有轻度神经性水肿
Dermal pruritus, and minor angioedema.
谁能说出病因
Who can tell me the cause?
是大豆引起的过敏反应
It's an allergic reaction to soy.
很好
Very good.
其他人学着点 去下一病房♥
The rest of you have a lot to learn. Let's keep moving.
你守着卢克
Stay with Luke.
怎么这么久
What is taking so long?
以我的经验 这种事可能要等很久
Well, in my experience, these things can take time.
所以 坐好吧 估计要等上一阵了
So... settle in. This--this could be a while.
她出来了
There she is.
该死
Damn it.
谢天谢地
Oh, thank god.
-你还好吗 -我没事 妈妈
- You're okay? - Yeah, I'm fine, mom.
你当时脑子是进水了吗
Oh! What the hell were you thinking?
怎么回事
What happened?
没什么大不了的 好吗
It's not a big deal, okay?
我们在开派对 大家喝得正酣
There was a party, and people were drinking...
警♥察♥就过来了
so the police showed up,
所有人都往外跑 我也跟着跑
and everybody ran, so I did, too.
我顺着消防梯往下爬
And I started climbing down this fire escape...
然后我听到一个警♥察♥喊 把手举起来
And then I heard a cop yell to put your hands up,
我照做了 于是就掉...在他身上了
so I did and I fell... onto him.
你可能会没命的
You could have been killed.
海莉 你应该成熟一点了
Haley, you're supposed to be an adult.
怎么能做出这么幼稚的事来呢
How could you do something so childish...
-好了好了 -还这么愚蠢
- Okay, okay, okay, okay. - And so stupid?
冷静一下 我们都有点累有点暴躁
Let's calm down. We're all a little tired and cranky.
现在我们最好
Best thing we can do right now
出去买♥♥些华夫饼吃
is get out of here, go get some waffles--
菲尔 我不想买♥♥什么华夫饼 好吗
I don't want waffles, Phil, okay?
我很生气 我要处理这件事
I'm upset and I want to deal with this.
听着 我这里有个不好的消息
All right, I got some bad news here.
今天下午
Um, this afternoon,
海莉要接受纪律委员会的审讯
Haley has to appear before a disciplinary board,
而他们会决定是否要开除她的学籍
which will decide whether or not she gets kicked out of school.
什么
What?
慢着 等等 不对 我弄错了
Oh, wait. Wait, no. I got that wrong.
没有 我没弄错
Oh, no, I got it right!
好样的 了不起 加我一分
Yes! Score. One for me.
听起来虽然是那样
It's what it sounds like.
它真的会缩小
It literally telescopes.
是这样的
You see, what happens is...
迪迪 抱歉我不能和你聊了
DeDe, I hate to rush this,
我开会要迟到了
but I'm late for a meeting.
很高兴见到你 但我可以送你出去了吗
And it's been great seeing you, but can I walk you out?
好吧 当然
Okay. Sure.
杰 好奇怪
Ay, Jay, it's so weird.
我刚一进门
The moment I came through the door,
宝宝就开始疯狂踢我
the baby started kicking like crazy,
好像想从我肚子里爬出来似的
like it's trying to claw its way out of me.
老巫婆
Bruja!
天呐
Oh, my god.
她怎么会在这里
What is she doing here?
你们要有小宝宝了吗
You're going to have a baby?
难以置信
I don't believe it.
迪迪 别反应过度
Uh, DeDe, don't get all crazy about this.
这是怎么了
What's happening?
她脑子 坏掉了
Her brain. It snapped.
你这把年纪居然又喜当爹了
Oh! You're going to be a father again at your age.
而你还满心以为你可以
And here you were thinking
与你年轻漂亮的娇妻
you would just sail off into the sunset
安享晚年
with your beautiful young wife,
无忧无虑
not a care in the world.
这太美妙了
This is fantastic!
我觉得我的子♥宫♥就这么不治而愈了
I think my uterus just fixed itself.
什么也别问
Don't ask.
不是吧 怎么会有人过成这样
Oh no. Who lives like this?
我住宿舍的时候 那可是
When I had a dorm room, it was...
那是一尘不染的
oh--it was spotless.
大家同不同意女孩就是不如男孩爱干净
Can we just agree that girls are dirtier than boys?
-我们怎么办 -我觉得可以先从
- What should we do? - Well, I'd like to start
收拾这堆衣服开始 然后
by picking up some of these clothes. Then--
我是说听证会怎么办 威猛先生
I meant about the hearing, Felix.
我们有应对策略吗
Do we have a game plan?
我认为最好的策略是
I think the best thing we can do is
去表现出五好家庭的样子来
walk in there as a family
告诉他们无论如何我们都支持海莉
and let them know we support Haley no matter what.
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表