剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
Well, you should've made her cut the Microloans program.
伙计 我求过她了
Dude, I begged her.
伯克只是在找借口来羞辱你老板
Burke was just looking for a reason to humiliate your boss.
而她自己送上门来了
She handed it to him.
前老板 是的 她正是这么做的
Former boss and, yes, she did.
但这只不过是时间问题 不是吗
But it was only a matter of time though anyway, right?
这已经是她的能力极限了
I mean, she's out of her depth.
你根本不懂
You have no idea.
在文件泄密事件之后我让她炒了我
I told her to fire me after the document leak.
但...她不肯
But... no.
还带来了那位可爱的越南...
Coming in with the cuddly Vietnamese...
证人...
witness...
这是个低级错误
It was amateur hour.
是啊 伯克肯定不会让这种事发生的
Yeah, like Burke was ever gonna let that happen.
他应该让这种事发生
He should have let that happen!
她太烂了 连英语都不会说
She sucked! No English.
是吗
Yeah?
都不知道我们在那做什么
No clue what we were doing there.
恰好说明了我们为什么应该砍掉这个项目
A shining example of why we should cut the program.
你知道我说了多少次
Do you know how many times I said
砍掉这个项目吗
cut the program?!
喂 我说你啊
Hey, hey, man!
抱歉 真是抱歉 巴里
Sorry... man. Sorry, Barry.
别纠结这事了
Hey, just let it go.
你已经出来了 这不是好事吗
You know, just be happy you're out of there.
你可以利用这一点
You could work this to your advantage.
我可以跟伯克说说雇人的事
I could put in a word with Burke in terms of staffing.
你的经验对我们来说会很有帮助
A guy with your experience could be a real asset to us.
我的天
Oh... man.
我应该...
You know what? I should be...
我应该适可而止了
I should reign it in.
别太自责了
Don't beat yourself up.
不自责我还能干什么
That would leave me a lot of spare time.
下次见了 伯克
See you next time, Barry.
回家小心 杰伊
Get home safe, Jay.
抱歉打扰 国务卿女士
Uh, excuse me, Madam Secretary?
马特和戴西想和你谈谈
Matt and Daisy would like a moment.
行
Sure.
我想他们是希望和你单独谈谈
I think they were hoping for a moment alone.
希望是可以破灭的
Hope in one hand, spit in the other.
叫他们进来吧
Send 'em in. I mean,
-当然这是你的决定 -叫他们进来
- your call. - Send them in.
好 二位
Yeah. Guys...
国务卿 关于杰伊被解雇之事
Ma'am, we feel the need to speak up
我们有话说
about Jay being fired from the staff.
好 好吧
O-Okay.
-什么话 -事实上
- What? - In point of fact,
杰伊支持推倒项目
Jay was the one arguing for cutting the program.
我们支持保留项目
We were the ones arguing to keep it.
所以说如果你要解雇杰伊
So if you're going to fire Jay,
你不如把我们都解雇了
you might as well fire all of us.
有意思
Interesting.
斯巴达克斯式的反抗
The Spartacus offensive.
你们知道这个故事的结局吧
You guys realize how that story ends, right?
您对我们一无所知 巴诺先生
You don't know the first thing about us, Mr. Barnow.
你的事我无所不知 马西
I know everything about you, Maisy.
是黛西
Daisy.
他是混合了我们两人的名字
He's combining our names.
把我俩缩小为无关紧要的一体
Reducing us to a single, insignificant unit.
这真是浪费时间
I smell daylight burning.
你的狗是以G·戈登·利迪命名的吗
Okay, is your dog named after G. Gordon Liddy?
全名乔治·戈登·利迪 1971年白宫特别调查小组首席执行员
要是如此很多事都说得通了
Because that explains a lot.
打扰了 国务卿
Excuse me, Ma'am,
托利佛女士也来了
Ms. Tolliver is also here.
真是团结一致啊
Ah, it's a solidarity scrum.
国务卿女士 我们刚刚收到消息
Madam Secretary, we've just received word
伯克将再召开国会听证会
that Burke's congressional hearing is reconvening.
他们要求你出场
You've been asked to appear.
-什么时候 -一小时后
- When? - In an hour.
他们传唤了你的证人 庄蓉
They're calling your witness, Nhung Chuang.
委员会各位会员请肃静
The committee will come to order.
庄女士 通过您的翻译
Ms. Chuang, through your translator...
请跟我们从您的第一人称视角谈谈
...please give us your first-person account
您与国♥务♥院♥赞助项目小♥额♥贷♥款♥联合组织之间
of your dealings with the State Department-funded program,
发生的事物
Microloans United.
小♥额♥贷♥款♥联合组织
...Microloans United.
谢谢你 主席先生
Thank you, Mr. Chairman,
各位国会会员
members of Congress.
我乐意用英语对委员会作出陈述
I am happy to address the committee in English.
我来自越南西北部的
I am from a small mountain village
一个小山村
in Northwest Vietnam.
自我学会了走路 我就在田里劳动
I worked as a field laborer from the time I could walk.
我丈夫在洪水中逝世后
When my husband died in a flood,
我无法保障我两个孩子的温饱
I was unable to feed my two children.
我住进了我邻村姐妹的家
I moved in with my sister in a neighboring village.
我就是在那里听说了小♥额♥贷♥款♥项目
That is where I heard about the Microloan Program.
我和我姐妹一起获得了两百美元的贷款
Together, my sister and I received a $200 loan
以此种蔬菜
to grow vegetables.
显然还因此学了英文
And English lessons. Obviously.
他们拿我们手♥机♥给我们来管理金钱
They gave us mobile phones to manage our money
还教会了我们如何查看
and taught us how to look up the price
我们在市场上的蔬菜
of our vegetables in the market.
我们有了能力组织我们合作社的女性
We were able to organize the women in our co-op
建立合作社
and... form a co-op.
现在我们有足够的金钱
Now we have enough money
来建道路和疏洪渠
to build roads and flood channels.
但是最让我骄傲的
But what I am most proud of
是我的孩子正在接受教育的新学校
is the new school where my children are learning.
教我英语的 主席先生
It is my son, Mr. Chairman,
是我的儿子
who taught me English.
主席先生
Mr. Chairman,
我的办公室已迅速采取措施
my office has taken swift measures
解决小♥额♥贷♥款♥项目的腐♥败♥问题
to address the corruption inside the Microloans Program,
事情会发展到此地步
a situation that was allowed
也是因为预算削减
to develop because of budget cuts
铲除了原有的监督委员会
that all but eliminated the oversight committee.
但是如你们所见
But as you can see,
值得我们去奋斗的理由有很多
there is plenty here worth fighting for.
我很骄傲 能来领导这场奋斗
And I am extremely proud to lead that fight.
谢谢大家
Thank you.
你妈妈婚前性是韦勒吗
Is your mother's maiden name Weller?
是的
Yes.
你是否上了耶鲁大学
Did you attend Yale University?
是的
Yes.
你是中♥央♥情报局的员工吗
Are you employed by the Central Intelligence Agency?
是的
Yes.
你是否有权利取得
Do you have access to classified information
关于国♥家♥安♥全♥的机密情报
regarding national security?
是的
Yes.
你有没有将机密情报
Have you shared classified information
与中情局外任何人分享
with anyone outside the Agency?
没有
No.
有人能接触到你的机密文件吗
Does anyone have access to your secure files?
没有
No.
你有没有接受金钱
Have you accepted money
交换机密情报
in exchange for classified information?
没有
No.
你认不认识任何为了金钱
Do you know anyone who has accepted money
而交换机密情报的人
in exchange for classified information?
不认识
No.
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表