You should see your face.
你真该看看你的表情
No.
没有
He didn't hit me, but he obviously doesn't believe me.
他没有打我 但他显然不相信我
Okay, Raegan, can we... can we talk?
好吧 雷根 我们能谈一谈吗
Richard didn't hit me. He's never even yelled at me.
理查德没有打我 他甚至从来没有吼过我
I know he's mad. I wish he would yell.
我知道他很生气 我倒希望他会吼
I deserve it.
我活该
I cheated on him.
我出轨了
Okay. But...
好吧 但是
you don't want to talk about this.
你不会想谈论这个的
We can talk about whatever you want to talk about.
我们可以谈论任何你想谈论的
I had to pee.
我当时想小便
I had to go so bad.
我特别想去
I begged them to let me up.
我求他们让我起来
Please. Just to use the bathroom.
求你了 让我去上一下厕所
They just laughed.
他们只是在笑
They were raping me.
他们在强♥奸♥我
And...
而
I was worried about messing their bed.
我竟然在担心弄脏他们的床
Okay, so this girl claims she doesn't remember
好的 这个女孩声称她不记得
changing her route to Sheepshead Bay?
自己把行程改成了去羊头湾吗
Well, her memories are coming back in pieces,
这样 她的记忆呈碎片状回归
but we don't have the whole puzzle.
但我们没有解出整片谜题
There's no evidence that she was ever in the bar,
没有证据证明她曾去过那个餐酒吧
nothing on her phone indicates that she was meeting someone,
她的手♥机♥里也没有东西能证明她去见其他人的
and the cell got turned off at 1:20 A.M.
她的手♥机♥是凌晨1点20关机的
We found grit in her shoes and bed,
我们在她的鞋子和床上找到了砂砾
all consistent with the marinas in the area.
这都和那片区域的码头一致
Okay, so working theory is she was assaulted
好吧 那现有的理论就是
by the passenger or the driver?
她是被乘客或者司机性侵的吗
Or both.
或者是他俩一起
There were two semen samples,
她身上有两组精♥液♥样本
and her narrative is "They," "Them."
她也一直再用「他们」来叙述
So they raped her under a boardwalk?
所以他们是在海滨道上强♥奸♥她吗
Well, she remembers being in a bed.
是这样 她记得是在床上
It could've been a boat. Clemente's is right by a marina.
可能是条船 克莱门特餐吧就在码头边
You did a canvass? The waterfront's dead after midnight.
你做过排查吗 码头区在午夜后就杳无人烟了
Okay, so what do you need?
好的 你们需要什么
Credit cards, cell records,
信♥用♥卡♥记录 通话记录
anything that will put Nick or Julius at that location after 1:30
任何能证明1点30分后尼克或者朱利叶斯在那里的东西
when they both swear that they weren't there.
尽管他俩都发誓他们不在那里
Captain, we got a hit from a military database
警监 我们在军队数据库里
on the DNA from one of the semen samples.
找到了一条和精♥液♥样本匹配的DNA记录
Nick or Julius?
尼克还是朱利叶斯
Neither, it's...
都不是 是
It's some guy named Dennis Callahan.
是个叫丹尼斯·卡拉翰的人
Yeah, that's Dennis. My old boss.
认识 这是丹尼斯 我以前的老板
I like your hair that way.
我喜欢你头发这个样子
So, Raegan, can you help me understand
雷根 你能否和我说说
why the lab found traces
为什么实验室会在你的
of Dennis' semen,
口腔采样中
from the oral swab in your Invisalign?
发现丹尼斯的精♥液♥
I couldn't tell you.
我当时不能告诉你
I didn't want Richard to find out.
我不想让理查德知道
Okay, well, you need to tell me now.
好吧 你现在必须告诉我
I gave Dennis a quick blowie that afternoon.
那天下午我给丹尼斯口♥交♥了
We were in Barney's,
我们在巴尼百货
I was helping him pick out something for his wife,
我在帮他给他的妻子挑礼物
the dressing room was right there.
那里有个试衣间
You don't believe me, ask him.
你不信我的话 去问他
I believe you.
我相信你
But, Raegan, going forward...
但是 雷根 接下去
I need you to tell me everything.
你要告诉我所有的事
Do you understand?
听明白了吗
Everything.
所有的事
Please don't tell Richard.
求你不要告诉理查德
Well, that's... that's not my place.
这 这不是我该管的事
Tell me about your parents.
跟我说说你的父母
And your sister?
还有你姐姐
Is that what this is about?
原来你是这个意思
You're mad, because I changed a few details?
你很生气 因为我改了一些细节吗
I exaggerate sometimes. So what?
我有时候有些夸张 那又怎样
Life is boring,
生活太无聊了
and my version is a lot more interesting.
而我的版本就要有趣很多
I don't need this.
我不需要这些
Raegan. Hold on.
雷根 等一下
I thought I could trust you. Okay, Raegan...
我以为我可以相信你 别这样 雷根
You betrayed me!
你背叛了我
I was raped. Screw you.
我被强♥奸♥了 去你的
I don't want to talk to you. I gathered that.
我不想和你说话 我猜到了
You haven't returned any of my calls.
你没有回我的电♥话♥
.
你还真是锲而不舍啊
Raegan.
雷根
What do you want?
你想怎么样
I want...
我想
us to start over.
我们重新开始
I know that you were raped.
我知道你被强♥奸♥了
How do you know? I just know.
你怎么知道 我就是知道
Look...
听着
Can we... can we try something?
我们能 我们能试点别的办法
Your memory is coming back in pieces,
你的记忆呈碎片状回归
and that's normal.
这是正常的
But I think that... that you'll remember more details
但我认为 如果我们沿着你的回忆路线走
if we retrace your route.
你会记起更多的细节
If I don't want to?
如果我不想呢
Then we don't. And it stops here.
那我们就不去 就到此为止
But I think that this is your best chance...
但我认为这是你最好的机会
and mine...
也是我的机会
to figure out what happened to you.
来弄清楚你到底发生了什么
So how long does this take?
这需要多长时间
My captain wants me to do the training,
我的警监让我来这里培训
but I'm right in the middle of a case.
但我正处于调查案件之中
Uh, that's not really how it works.
其实不是你想的那样
Oh, right, I'm...
对 没错
I'm very interested in how this works.
我非常有兴趣知道这会有什么效果
I've read a lot about trauma-informed questioning.
我读了很多关于创伤知情访谈的资料
That's great, but this is about
非常好 但是这是关于
experiencing it for yourself.
让你亲身体验
You want me to pretend to be a victim?
你想让我假装成受害者吗
Actually, I'm going to ask you to think
实际上 我是想要你回想一下
of some past trauma,
过去的一些创伤
some moment where you had control taken from you.
某个你无法控制你自己命运的时刻
Like giving birth?
比如说生孩子吗
That could work.
那也可以
Or a car accident.
或者是车祸
Or something when you were young.
或者是你年轻时的某件事
It's up to you.
由你决定
Sure. Um... uh, sure.
好吧 没问题
Yeah, I mean, I have one, um...
好的 我想说 是有件事
It's okay, if I'm over it?
已经不放在心上的事 可以吗
Of course.
当然可以
I was feeling invincible.
我当时感觉自己无敌了
Like I could do anything.
好像我无所不能
I-I could see my friends.
我能看到我的朋友们
Their lips were moving,
她们的嘴唇蠕动着
but I couldn't hear what they were saying.
但我听不到她们在说什么
It was silent.
一片寂静
Okay, tell me about silent.
好的 怎么个寂静法
I tuned everything out.
好像全世界都与我无关
Focused on my phone.
我只顾着看手♥机♥
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表