等着你
Well, I'll wait for you.
你们这些玩家是怎么回事
What is wrong with you hobbyists?!
*这是克朗代克 天气非常冷*
*Up here in the Klondike, it can get pretty cold *
*其它的狗看起来都好生猛*
*The other dogs are looking fierce *
*是时候勇敢起来了*
*So it's time to get bold *
*当人生变得艰难*
*But when life gets tough,*
*你就得以微笑面对*
well, you just got to smile
*你最好响应号♥召*
*And better answer that phone *
*因为那是野性的呼唤*
*'Cause it's the call of the wild!*
太棒了
Yes!
我太感动了
That moved me.
是的 就像我这样做就好
So, yeah, you just do that.
没人会看出你根本没读书
And no one will even know you didn't read it.
要不我来帮你演
Or I could just do it.
算了算了 还是你演 你演
Yeah, no, no, you should do it. You should do it.
-是你自己的事 你演吧 -没错没错
- It's your thing. You do it. - Right, right, right.
我做不到 我做不到
I can't! I can't do it!
别别别 你可以的
No, no, no, you'll be fine.
-没错 -你只要记住所有步子
- Oh, yeah. - You just remember all the steps.
-你可以的 -所有歌♥词
- You got those. - Memorize all the lyrics.
-搞定 -别搞砸了就行了
- Done. - And don't mess it up.
-就这么简单 -好吧
- Boom. - Okay!
我 我先去睡觉了
I'm-I'm gonna go to bed.
会没事的
Everything's gonna be fine.
-好吧 -晚安
- Okay. - Uh. Good night!
好吧 睡个美容觉
Yeah, get your beauty sleep.
你的手推车 亲爱的
Oh, your wheelbarrow, hon.
要不要...
You might want to...
她没事的 她可以的
she's fine. She's got this.
我们今天很成功 老妈 很成功
We did good today, Mom. We did good.
-是的 -是的
- We did. - Yeah.
要不要我教你
Hey, you want me to teach you
-怎么逃掉超速罚单 -好耶
- how to get out of a speeding ticket? - Yes!
空中杀手
Sky-sassin!
干掉他泰力 还有我叫不出名字的兄弟们
Destroy him, Terry, and I didn't catch all of your names,
你们也一起干掉他
but you guys destroy him, too!
-他叫万斯 他叫威尔 -嗨
- Oh, that's Vance, and that's Will. - Hi. Hey.
老爸 还记得这个吗
Hey, Dad, remember this?
有人说要学会放手
Some people say you have to learn to let things go.
我知道你对这种说法很不屑
I know you don't agree with them,
但我开始觉得也许"有人"是对的
but I'm starting to think maybe some people are right.
听 这是高音女声版的
Listen, here it is high-pitched like a little girl.
有人说要学会放手
Some people say you have to learn to let things go.
这是超低音野兽咆哮版的
Here it is super, super deep, like a monster.
要学会放手
You have to learn to let things go.
这是加鼓点的
Here it is with a beat under it.
要学会放手
You have to learn to let things go.
不管哪个版本 键盘老爸
No matter how I play it back, Keyboard Dad sounds
听上去都比挂在墙上的老爸明智多了
a lot smarter than Hanging from the Building Dad!
我喜欢加鼓点的
I like the one with the beat.
我今天来是为了
I came here today 'cause I thought
学习怎样成为一个英勇的行动派
I needed to learn to be a heroic man of action.
但看看你们 你们都疯了
But look at you. You're all nuts!
这一切有什么意义 泰力
Is anything worth all of this? I mean, Terry,
很遗憾你不能穿短裤了
I'm sorry you can't wear shorts.
换作我我也崩溃的 但你也没必要这样
I would be devastated myself, but still!
还有 去看下医生吧
Also, just go to a doctor!
有时候 放过那疯子
Maybe sometimes the more heroic thing
也许才是更英勇的做法
is to just let it the freak go!
现在 谁要做那个更大度的人
Now, who's gonna be the bigger man here,
学会放手
and just let it go?!
-我 我不要退款了 -我给你退款
- I-I don't need a refund. - I'll give you your refund.
-不 我先说的 -我先说的
- No, I said it first. - I said it first!
-我更大度 -不 我更大度
- I'm the bigger man. - No, I am!
谢尔顿 抱歉我们在食物的事儿上
Sheldon, I'm sorry we ganged up on you
以多欺少了
about the food thing!
抱歉我把你们的食物都吃了
I'm sorry I ganged up on all your food!
-我原谅你 -谢谢
- Well, I forgive you! - Thank you.
我能回去工作吗
Can I have my job back?
不能 我说了不算
No, you can't. It's not up to me.
还记得罗杰吗 现在他是老大了
Remember Roger? He's in charge of it now.
很难相信吧
Can you believe it?
能去找梯子了不
Can someone just get a ladder already?!
吉恩 你用你的方式
You know, Gene, in your own way,
挽救了今天发生的一切
you kind of ended up saving the day today.
谢天谢地你终于说了
Oh, thank God you finally said it.
一路上我都在想 "我要说吗
The whole car ride, I was, like, "Do I say it?
不 应该让他说
No, he should be the one to say it.
我才不要说"
I'm not gonna say it."
现在我说了 谢谢你
Well, I'm saying it, so, thanks.
今天本来是该我向你学习的
Today started with me wanting to learn from you,
结果演变成你向我学习了
but then you learned from me.
-是不是意味着我成你老爸了 -不是
- Does that make me your dad now? - No.
要不要互换下角色
Do you want to switch for a while?
我可以周一当老爸
I could take Mondays.
我们还是先保持现状吧
Let's keep it like this for now.
好吧 你还是我心中的英雄 老爸
Well, you're still my hero, Dad.
你也是我的英雄 吉恩
You're mine, too, Gene.
我们进去给我的屁♥股♥敷点冰吧
Now how about we go inside and ice my butt?
我很好奇还有多少老爸现在
I wonder how many other dads are saying that
也在跟儿子说同样的话 肯定很多
to their sons right now. I bet a lot.
这就是它为什么叫双城记的原因
And that's why it truly was like a tale of two cities.
但我觉得 下次最好还是
But I feel like maybe next time,
写一个城的故事就好
focus on the tale of just one city.
那个城市最好像酸奶店一样
And maybe that city is like a yogurt shop
时髦青年都在那儿工作
where cool teens work.
我也想去那儿工作 谢谢
I want to work there. Thank you.
好的 乔丝玲 蒂娜 该你了
Okay, Jocelyn. Tina, you're up.
嗨 嗨 嗨 各位
Hi. Hi. Hi, everyone.
-讲得不错 乔丝玲 -谢谢
- Good job, Jocelyn. - Thank you.
叮 叮 叮
Ring, ring, ring.
她说啥
What did she just say?
那是野性 的 呼唤
It's the... call of the... wild?
我受不了了 我受不了了
I can't take it! I can't take it!
蒂娜
Well, Tina.
那...
That was, uh...
你们全看到了吗
Did you all see that?
那...
That was...
对 对对不起
I... I'm-I'm sorry.
太棒了
...amazing.
你刚表现出了书里的所有主题
You just embodied all the themes of the book.
原始主义
The primitivism,
《野性的呼唤》主人公 一只最终加入狼群的狗
-巴克回归原始大自然 -对
- Buck's return to his savage nature. - Yeah.
酣畅淋漓地体现 太棒了
The sweating. Great job.
她确实做得很好 太棒了
She was really good. That was really good.
是的 我绝对有读书
Well, I definitely read the book,
她做了点改动 但重要的是她成功了
She changed some things, but, she still nailed it.
太成功了
She totally nailed it.
好了 说出来吧 鲍勃
So... say it, Bob.
-不 -快说
- No. - Say it.
你赢了这周的最佳父母
You win best parent of the week.
耶耶 是我
Yes! Yes! Me!
我还以为是我呢
I thought I won best parent of the week!
等下 你们怎么没在上课
Wait. How did you kids get out of class?
那不重要
Hey, don't worry about it.
我错过了吗
Did I miss it?
蒂娜 我错过了吗
Tina! Did I miss it?
摇摆舞步 摇摆舞步
And a shimmy tap, a shimmy tap.
史酷比舞步 史酷比舞步
A scooby tap, a scooby tap.
根本没人在看你 虽然你啥也没看
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表