剧集 | 血宝藏 | 导航列表
你就继续假装是因为这个吧
Keep telling yourself that's the reason.
这儿 等等
Here, hold on.
我敢打赌 这绝对是埃及艳后陵墓的
I bet you anything this is an exact replica
复♥制♥品
of Cleopatra's tomb.
我不喜欢他们把这个地方弄成这样子
I mean, I don't love what they've done with the place.
奇怪
That's weird.
希腊文和埃及象形文字混在一起
There's Greek mixed in with the Egyptian hieroglyphics.
这些疯子们打算干什么
What were these nutters on about?
我觉得他们自己都不一定知道
I'm not sure if even they knew.
希♥特♥勒♥几乎总在服用巴比妥类药物
Hitler was nearly always high on barbiturates,
吗♥啡♥和冰♥毒♥
morphine, and crystal meth.
是真事
True story.
这些白♥痴♥们怎么会差点就统治世界的
How did such idiots almost take over the world?
好人没有站出来阻止他们
Good people didn't stand up to stop them
直到为时已晚
until it was too late.
看这个
Hey. Check it out.
这个...
This...
能帮我们找出 他们把埃及艳后运到哪了
will help us find out where they took Cleopatra.
看起来城♥堡♥被袭击 他们把艳后转移了
Looks like the castle was attacked, so they moved her.
他们一定在这儿留下了
They must have left some clue here
后来去了哪的线索
about where they went.
克莱稍集团
Kreisau Circle.
太好啦
Goody.
另一个秘密社团
Another secret society.
不是 他们是好人
No, these were the good guys.
他们是纳粹内部潜伏的德国反叛组织
German resistance embedded inside the ranks of the Nazis.
其中很多人是耶稣会士
A lot of them were Jesuits.
他们认为自己是被盗宝藏的保护者
They considered themselves protectors of stolen treasure.
圆圈通常代表隐藏的编码信息
The circles often indicated hidden, coded messages.
-硝石 u202d-太棒了
- Saltpeter. u202d- Awesome.
热敏油墨
Heat-sensitive ink,
字迹是看不见的 除非你知道怎么做
invisible unless you know how to look for it.
城♥堡♥里面一定有个克莱稍间谍
There must've been a Kreisau spy at the castle.
跟我见过的代码都不一样
Well, it's unlike any code I've ever seen.
你觉得是什么意思
What do you think it means?
我不知道
I have no idea,
但恰克可以进入梵蒂冈图书馆
but Chuck has access to the Vatican Library.
伊♥拉♥克♥
安巴尔省
美国人
American!
能拿多少拿多少
好了 走 走 走
All right, go, go, go!
在山脊上 看到了
On the ridge. Got 'em!
警报解除
All clear.
安全了
We're clear!
把所有人抓起来审问
Okay, I want everyone rounded up for questioning.
马尔万 看看有没有人见过我们要找的人
Marwan, find out if anyone here has seen our guy.
去找出关押考古学家的地点
对这些文物要非常小心
Let's be very careful with the artifacts.
这里被盗的宝贝可价值数百万
There's millions worth of stolen treasure here.
丹尼探员
Agent Danny,
有个人说你们要找的考古学家在这里
one of the men says your archaeologist is here.
可能是我们要找的人
Could be our guy.
也可能是陷阱
Or could be a trap.
好 慢一点
Okay, nice and easy.
小心陷阱
Check for trip wires.
你是西蒙·哈德威克吗
Are you Simon Hardwick?
我是联调局特别探员麦克纳马拉
I'm Special Agent McNamara, FBI.
我们是来救你的
We're here to rescue you.
没事的
It's okay.
你会没事的
You're gonna be okay.
医生
Medic!
灰色短发
Short, gray hair.
他还有一双深棕色的眼睛
He had these deep set brown eyes.
所以他之后逃走了吗
So he got away then?
我知道这会很难 但是当我们抓住他的时候
I know this is difficult, but when we catch him,
我们会感谢你的
we're gonna have you to thank.
你是怎么找到我的
How did you find me?
我现在在联调局艺术和文物处工作
I'm in the FBI's Arts and Antiquities Division.
英国方面的情报告诉我们
British intel alerted us
有一名考古学家被绑♥架♥了
that an archaeologist had been kidnapped.
同时 我们也一直在追踪一名
Meanwhile, we've been tracking a new terrorist on the scene
有着充足资金且当时也在现场的恐♥怖♥分♥子♥
who's been very well funded.
我们已经追踪到他贩卖♥♥的一些血文物了
We've been able to track some of the blood antiquities he sold.
你知不知道他可能在谋划些什么
Did you get any idea what he might be planning,
或者他的目的是什么
or why?
那就是他
That's him.
他的名字叫卡里姆·法鲁克
His name is Karim Farouk.
他想要复仇
He wants revenge,
而且他不达目的不会罢休的
and he won't stop until he has it.
罗马
拜托
Oh, please.
你们这些交易贩子就像寄生虫一样
Dealers are such parasites.
你们只想着赚钱 但是自己又不会创造
All you do is profit. You don't create.
寄生虫这个词有点让人太讨厌了吧 你不觉得吗
Parasite's such a nasty word, don't you think?
我的工作内容是
What I do is, uh,
为那些买♥♥家创造适当的环境
I create the context for the buyer
比如说给一件物品标上价值
that sets an object's value.
就拿你现在戴着的项链举例吧
Like that necklace you're wearing, for example.
它的做工平淡无奇
The craftsmanship's a bit pedestrian.
这根项链可能是从某个中端珠宝市场链上购买♥♥的
Probably purchased from some mid-tier jewelry market chain,
但是给你买♥♥项链的人应该挺特殊的
but the person who bought it for you is special,
至少对你来说很特殊
to you, at least.
也许是某个你现在还有点爱着的人
Maybe someone you're a bit in love with still,
我这么认为的理由是
which is why, when the chain breaks,
当链子断掉 甚至断掉好几次的时候
which it's done a number of times,
你总会一次又一次地把它修好
you get it fixed again and again with new links,
这样它对你来说就显得很独特而又无价
making it unique and priceless to you.
好吧 我懂了
Okay, I get it.
那么 你只是因为这间画廊的开幕而过来的吗
So, what, are you only here for the gallery opening?
你为什么不和我一起吃晚饭呢 然后我会告诉你
Why don't you join me for dinner, and I'll tell you...
哈德威克先生 我们有几个问题要问你
Mr. Hardwick, we have some questions for you.
我还有更重要的事情呢
I'm just in the middle of something rather important.
很高兴认识你
It was nice to meet you.
很好
Great.
你们就没有什么别的事情好做了吗
Uh, don't you have anything better to do
一定要在我工作的时候来烦我吗
than bother me when I'm working on something?
工作吗 那看起来可不像在工作
Work? That did not look like work.
那当然不是你那种工作
Well, not your kind of work.
这和你的生意无关 哈德威克先生
This isn't about your business, Mr. Hardwick,
我们要调查一起谋杀案
this is a murder investigation.
麦克斯·纳贾尔
Max Najjar.
我知道你认识他
I believe you knew him.
现在的认识可算不上了解
Does anyone really know anyone these days?
你给他的账户转过钱
You transferred money into his account.
从这个意义上来讲 我是认识他 没错
Well, in that sense, I knew him, yes, yes.
麦克斯·纳贾尔
Max... Najjar.
他当时财政有点困难
Yeah, h-he was in some financial difficulty,
所以需要尽快卖♥♥掉点东西
and he needed to make a quick sale.
纳贾尔是怎么和卡里姆·法鲁克共事的
How did Najjar come to work with Karim Farouk?
这我他妈怎么知道
How the hell should I know?
我就这么和你们明说吧
Let me break this down for you:
我和那个把我当作奴隶虐待了好几年的男人之间
there's no love lost between me and the man
根本没有任何爱情可言
who held me as a slave and tortured me for a year.
也许你们都理解干我这行靠的就是慎重
Maybe you'll also understand that my business
所以我只问一个问题
relies on discretion, so the only questions I ask
只问待售物品的出处 就这么简单
are to establish the provenance of a piece for sale, that's it.
不管你帮不帮我们 我们都会深查到底
We will get to the bottom of this, with or without your help.
-好的 -如果我们发现
- Okay. - u202dIf we find out
你一直在有意或者无意地资助恐♥怖♥主♥义♥的话
that you've been financing terrorism, knowingly or unknowingly,
我们会像对待那些人一样对待你
you will be treated exactly the same as them.
好的 很高兴知道这点
Right, that's good to know.
你应该改变一下你的计划了
剧集 | 血宝藏 | 导航列表