剧集 | 背叛(2013) | 导航列表
The water started pouring in everywhere.
水开始灌进来
And I'm screaming, you know, "T.J., we got to get out,"
我尖叫 "TJ我们得想办法出去"
But he's not moving,
但是他一动不动
and the water's closing up over us.
水漫过我们头顶
I can't see. I can't breathe.
我看不见 也没法呼吸
And T.J.'s strapped in, and m-my fingers aren't working.
TJ的安全带还系着 可我手指动不了
and I start to black out.
我意识开始模糊
So, I leave him,
所以我丢下他了
and I swim up and grab some air and dive back down.
游上去换了口气 又潜回去
But it's too late.
但是已经太迟了
You know, he -- he was under for way too long without any air.
他已经窒息太长时间了
And he's still alive, but he's...
他还活着 但是他...
Afterwards, everybody's thanking me.
后来 所有人都感激我
You know, saying I saved him.
说是我救了他
But I was driving.
但 是我开的车
I just wanted to drive that car so bad.
我是那么地想开那辆车
I-I took the keys from him.
我从他那拿了车钥匙
I never told anyone.
这事我从未告诉别人
Not even him.
甚至也没和他说
Maybe I-I waited a second too long.
或许我换气的时间太长
You know, maybe I could have got him out sooner.
或许我可以早点把他救出来
Look what I did to him.
你看我都对他做了什么
Look what I took away.
看看我都造成了什么
Give me your clothes. I'll wash them.
把衣服给我 我拿去洗
Thanks.
谢谢
It's sweet of you to want to get cleaned up for Amy.
很高兴你会为了艾米打理自己
She'll be happy to see you.
看到你 她会很开心的
I'm glad you're staying.
我很高兴你能留下来
Well, I just said I would think about it.
我只是说我会考虑看看
I'm still glad.
我还是很高兴
Why?
为什么
Why do you care so much?
你为什么这么关心我
What?
怎么了
Nothing. I just...
没什么 我只说...
Brandy?
布兰迪
What?
怎么了
I-I thought this wasn't gonna happen.
我以为这是不可能的事
Yeah. It won't.
对啊 不可能
I'm sorry about the photo.
照片的事 我很抱歉
It's okay.
没事
I mean, you were right.
你是对的
I do have this secret hope that, somehow,
我内心确实有这样隐秘的希望 无论怎样
something will happen, and everything will change.
能发生某些事 然后一切都会不一样了
What would you want to do -- want to be --
如果你没为撒切尔·卡斯顿工作
if you weren't working for Thatcher Karsten?
你想做什么 想变成什么样的人
I don't know.
我不知道
Sometimes, I feel like I'm in this...cage.
有时候 我觉得自己如同困兽
the crazy part is every single bar I put there --
而且还是我作茧自缚
you know, who I am, what I do.
你知道我是什么样的人 会做什么样的事
You know, it was my choice every step of the way.
每走一步都是我自己选择的
Well, here's the thing.
事情是这样子的
You put the bars up. You can take them down.
你既然能建起牢笼 那就能够摆脱它
Excuse me?
打扰一下
All impeccably furnished
百分百精♥装♥修
with cook's kitchens and breathtaking views.
配备专业厨房♥ 享有绝美的风景
Stop by, and one of our representatives
敬请光临 我们的工作人员
would be happy to show you a model apartment
将会带您参观与您想购买♥♥的
just like the one that could be yours.
商品房♥一样的样♥板♥房♥♥
The Montague -- where your future awaits.
蒙塔古酒店 您的未来所在
Now, what did you say your name was again?
请再说一遍您的名字
Bob. Bob Drew.
鲍勃 鲍勃·德鲁
And are you new to Chicago?
您是刚来芝加哥吗
Just moved from New York. Oh, I've never been.
刚从纽约搬来 我从来没去过那里
Yeah, I keep telling my husband.
我一直跟我丈夫说想去的
Stupid silly.
我真是笨
I brought the wrong master key.
我拿错了万♥能♥钥♥匙♥
I'll just be a minute.
我马上回来
We offer a choice of Viking or Sub-Zero
我们提供维京公♥司♥和零下公♥司♥的厨房♥设备
and, of course, a walk-in pantry.
当然 我们也有餐具室
You do like to cook? No.
你喜欢烹饪吗 不喜欢
Ah, here we are.
到了
Here we go.
就是这间
Et voila.
好了
No. No, no, no. This is all wrong.
不 这完全对不上
You don't like it? This is North.
你不喜欢吗 这是朝北的
I need west.
我要的是朝西的
I told you facing the Wrigley building.
我说了要对着箭牌大楼的
Well, they're all nice views.
风景都不错啊
The apartment on the TV -- where is it?
电视上的那间公♥寓♥在哪里
Uh, that's penthouse 15, but we're not showing it.
那是顶层15号♥ 那间不供参观的
Sir. Sir!
先生 先生
Orestes, what's up?
我是奥列斯特斯 什么事
Let me call you back.
我等一下打给你
It's about T.J.
是TJ的事
I have to go.
我得走了
Thank you.
谢谢你
You're a good man, Jack Mcallister.
你是个好人 杰克·麦卡利斯特
You may not know it, but I do.
你自己可能不清楚 但我知道
Sorry I'm late.
抱歉我迟到了
My interview went long. Did you get my text?
面试拖了点时间 收到我的短♥信♥了吗
No, but it's okay.
没有 不过没关系
So, what's this article about?
是关于什么的文章
Alissa didn't tell you?
艾丽萨没告诉你吗
She just said you were doing this major feature
她只是大概地说了一下你在做一个东西
and we had to meet.
然后就安排我们见面了
"25 Chicagoans on the verge."
"25个蠢蠢欲动的芝加哥人"
All under 40, all up-and-comers.
都是40岁以下的新起之秀
New blood -- not the same old faces.
都是新鲜血液 没有旧脸孔
And I was thinking simple black-and-whites,
我是想采用简单的黑白搭配
but you're the expert.
但你才是专家
Is the list set, or is there still room?
名单定下来了吗 还可以加一个吗
Why? You got someone in mind?
怎么 你已经有想法了吗
Up till now, the story's been
截至目前 这个故事就是
that T.J. Karsten killed Lou Mrozek,
撒切尔·卡斯顿二世杀了卢·摩罗扎克
but that's all it is -- a story.
但这并不是事实
You want to hear mine?
想听听我的版本吗
Darius Miller, known as Lil' D,
大流士·米勒 外号♥"小D"
is on the street looking for a target.
在街上寻找目标
He finds one -- Lou Mrozek.
他盯上了卢·摩罗扎克
Lil' D takes out his knife, approaches.
小D拿出刀向他接近
But Lou's been uneasy lately -- paranoid.
但卢最近过得不容易 有妄想症
He's packing a gun. There's a struggle.
他把枪上了膛 他们缠斗了一会
Lil' D gets ahold of the gun
小D握住了枪
and shoots Lou twice, killing him.
向卢开了两枪 杀死了他
And then he runs and the murder weapon disappears.
之后他逃走了 杀人凶器也不翼而飞
Until now.
现在才找到
Word travels fast.
你消息挺灵通的嘛
I know the weapon's been found covered with Lil' D's prints
我了解到凶器上沾满了小D的指纹
but not T.J. Karsten's.
而非撒切尔·卡斯顿二世
Not this office's finest hour. Agreed.
现在我们确实占下风
Right. Then you understand what I'm getting at.
那么您该明白我想要说什么
Look, Drew Stafford's been pursuing a personal vendetta
德鲁·斯塔福从第一天起就一直
against the Karsten family since day one,
出于私人恩怨针对卡斯顿家族
and when this new evidence is disclosed,
新证据浮出水面之后
his case against T.J. -- his story -- is done.
他对TJ的指控 他的故事就结束了
And it'll be all over the media
然后媒体就会疯狂报道
that your department prosecuted an innocent man.
你们部门控告了一个无辜的人
Now, is that the first mark you want to make as director?
你想让上任后第一个案子变成这样吗
He led a major corruption probe
他领导了一项重大的
into the Chicago Police Department.
针对芝加哥警局的反腐调查
剧集 | 背叛(2013) | 导航列表