剧集 | 突然家人 | 导航列表
你觉得漂浮蜡烛怎么样
How do you feel about floating candles?
如果不能漂浮的话 还有什么意思呢
If they don't float, what's the point, really?
罗克西·道尔 欢迎你来到这里
Roxy Doyle, just want to say a quick hello and welcome.
我是老观众了
Longtime viewer,
第一次来现场
first-time guest.
很感谢你们给我这次机会
Thank you so much for having me on
讲述我的故事
to tell my story.
你的声明非常震撼人心
Yeah, your statement was extremely powerful.
这是我们该做的
It's the least we could do.
谢谢
Thanks.
等等 为什么她也在这
Wait, what is she doing here?
俗话说得好
Well, that's the thing about stories.
故事总有两面性
There's always two sides, right?
你会很出色的 一会台上见
You'll be great. I'll see you out there.
然后这个你崇拜的男人选择了你作为他的宠儿
And then this man you idolize handpicks you to be his favorite,
你觉得自己拥有了保护伞
and you feel untouchable.
再看高中的男孩全是愣头青模样
The boys in high school become pimply-faced,
一群幼稚的蠢货
immature dummies,
罗克西·道尔 美国体操奥♥运♥选手
这位充满成熟魅力的男人
and here's this mature, charming man
想成为你的王子
who wants to be your prince.
妮娜·本尼特 前队友
但我当时16岁 他27岁 又是我的教练
But I was 16, and he was 27 and my coach,
我根本没有发言权
and I was incapable of consent.
你提到过这段不伦之恋
So you say this inappropriate relationship
是多少年前结束的
ended how many years ago?
大概十年前
About ten.
而你选择此时站出来
And you're just coming forward now.
能说说为什么吗
Can you tell us why?
除了羞愧和恐惧以外
There's a lot of shame and fear
我当时认为不会有人相信我
and a sense that nobody'll believe you.
妮娜 关于罗克西的故事
Uh, Nina, do you have a comment to make
你有什么想说的吗
about Roxy's story?
我觉得很有趣的是
Well, I just think it's interesting
正巧在你努力奋斗
that all these accusations are coming up
想重回大众视野的当口 突然提出了这些指控
right as you're trying so hard to get back in the public eye.
-这... -听起来你的意思是
- That's... - Well, it sounds like you're suggesting
这个故事只是哗众取宠罢了
that this is some kind of stunt for attention.
你说的 我可没说
You said that, not me.
我觉得悲哀的是 她把所有的问题
I just think it's really sad that she's trying to blame
都归咎于尼克
all of her problems on Nick,
而那么多年来他一直在尽力帮助她
when he tried so hard to help her all over the years--
帮助我
To help me?
我们都帮过 但罗克西...
We all tried, but Roxy is...
她这人问题很大
she's a really troubled person.
如果现在不是电视直播的话
If we weren't on TV right now,
我立马就把你的嘴撕烂
I would rip your pretty little throat out.
我衷心希望你能找人帮帮自己 罗克西
I really hope that you get some help, Roxy.
根本用不着别人帮我
Oh, no, I wouldn't need help.
我此时此刻徒手就能收拾你
I would do it right here, right now with my bare hands.
你们明白我的意思了吧
Do you see what I'm talking about?
尼克得忍♥受这样的她
This is what Nick had to deal with.
我们都被迫忍♥受着
This is what we all had to deal with.
你做的很好
You're doing great.
我来帮你夹吧
Let me rescue that little guy for ya.
给你
There you go.
在纽约生活的时候
I've logged a lot of chopstick hours in my day
我经常用筷子吃饭
as a proud New Yorker.
我爸和我每周都会去吃一次中餐
My dad and I actually had this Chinese food weekly ritual,
因为我妈讨厌辣味的食物
'cause my mom hated spicy food.
我爸和我 我们俩...
And so he would-- he and I would, um...
-你想到什么了 -抱歉
- Where'd you go just now? - Sorry.
自从我发现他不是我的生父之后
Ever since I found out he's not my biological father,
一切都变了
it's just--it's just different.
我们都聊了这么久我的家庭了
Anyway, we've talked a lot about my family.
聊聊你的吧
Let's hear more about yours.
你说过你妈妈是家庭主妇
You told me that your mom was a homemaker
爸爸是销♥售♥员
and your dad was a salesman,
但好像没告诉过我是卖♥♥什么的
but I don't think you actually told me what he sold.
听好了 我爸爸是在
Well, buckle up, because my dad worked
狂拽炫酷的冰箱销♥售♥界工作的
in the thrillingly fast-paced world of refrigerator sales.
等你哪天有幸见到他本人
And when you are lucky enough to meet him,
他会滔滔不绝地讲述卖♥♥冰箱的无聊故事
he will tell you endless, hugely boring stories about it.
-我很期待 -你并不期待
- I look forward to that. - Oh, no, you don't.
我相信
Well, I'm sure he's...
他一定是个"冷酷"的男人
A very "Cool" Guy.
-什么 -没什么
- What? - Oh, nothing.
算了算了
That was just... ignore me.
冷笑话罢了 没意思
That was a very lame joke--attempt at a joke.
-一切都好吗 -都好都好
- Is everything okay? - Yeah, yeah.
抱歉 我说到哪了
I'm sorry. Uh, what was I saying?
你说到你♥爸♥和冰箱的故事
You were talking about your dad and refrigerators.
对了对了
Ah, right, yeah, yeah.
他这人...
Uh, he was really...
老天 好吧
Jeez, okay.
如果你需要关心一下他们 没关系的
If you need to check in on them, it's totally fine.
没事 不用的
No, no, I really don't.
他们没事 都挺好的
They're fine, everything's fine.
让我们好好约会
Let's do this date thing.
没关系 接吧
It's okay, answer it.
奥利维亚 怎么了
Hey, Olivia, what's up?
是的 我在外面 你知道的
Yeah, I'm out. Yeah, you know I'm out.
好吧 他吐了吗还是...
Okay, well, did he throw up or...?
好吧 你们吃什么了
Okay, well, what did you guys eat?
吃了奇多和棉花糖
Cheetos and marshmallows?
我没有怪你 但应该是你负责的
No, I'm not blaming you, but you're in charge.
别 不用给我发照片
No, please, don't send me a picture of it.
我相信你
I believe you.
好 我马上就回来
Okay, I--I'll be right there.
我们可以改天再约
We can do this another time.
我可以发短♥信♥让她找点胃药 我再陪你一会
I can text her and try to buy a little time with some Pepto.
别说傻话 回去照顾他
Don't be silly. Go take care of him.
真的没关系
Really, it's fine.
-你确定吗 -确定
- You sure? - Positive.
感谢理解
Thank you for understanding.
那好吧 改天约 我保证
All right, well, rain check, I promise.
下一次浪漫要加倍
And next time, double the romance,
而且不被打扰
no intestinal distress.
-好吧 -会很棒的
- Okay. - It'll be amazing.
快去吧
Just go.
他是个好小孩 你知道的
He's a good kid, you know.
他不该得到这样的判决
He doesn't deserve the sentence he got.
太悲剧了
It's tragic, actually.
我也看了他的资料
I've been looking over his case,
我觉得这是你的好机会
and I just--I think this would be great for you.
我不要你的施舍 里昂
Well, I don't need your handouts, Leon.
你炒了我以后我过得很好
I'm doing just fine since you fired me.
-谢谢你 -我一点不怀疑
- Thank you. - I have no doubt that you are.
我只是觉得这种情况你是合适的人选
I just think you're the right person for the situation.
他需要最优秀的律师
He needs the best of the best.
我确信他有公设辩护律师
Well, I'm sure he has a public defender.
你先去找他吧
You should start there.
不 我已经找过了
Well no--no, I went down that road.
不然他的资料怎么来的
I mean, that's how I got his file.
所以你就做了一件事
So you tried one thing,
就觉得足够帮助陷入这种情况的
and you think that's enough to help a kid
小孩了吗
in this type of situation?
你做了一点点调查然后就来找我
You did a little research and then you came to me
想让我来接这个案子
to try to convince me to take the case
来让你问心无愧吗
to clear your guilty conscience?
别那么自作聪明
Oh, be careful getting on too high a horse.
剧集 | 突然家人 | 导航列表