剧集 | 突然家人 | 导航列表
什么
What?
不不不不 爸爸
No! No, no, no, no, Dad--
等等 我还没准备好
Wait! I-I'm not prepared.
我都没有换上我的女鞋
I don't even have my girly shoes--
贝切利医生 如果能让我来介绍你
Dr. Bechley, it would be an honor
说说你对我职业生涯的影响
if I could say a few words about you
那真是太荣幸了
and the influence you've had on my career--
谢谢你 艾萨克
Thank you, Isaac,
但是显然茱莉亚把我说中了
but apparently Julia's got me pegged.
-闭嘴 -女士们先生们 有请茱莉亚·贝切利
- Shut up. - Ladies and gentlemen, Miss Julia Bechley.
不好意思 太干了
'Scuse me. So dry.
我小时候在主日学校上学时
When I was a kid in Sunday school...
有一天 我惹了大♥麻♥烦
I got myself into some serious trouble
和修女吵架
with the nuns one day.
她们说只有上帝才会创造生命
You see, they said that only God could create life...
我说"不对
and I said, "That's not true.
我爸爸也会创造生命
"My dad creates life.
他让好几百个女人怀孕了"
He's gotten hundreds of women pregnant."
我慢慢长大后 开始从专业领域
As I got older, my understanding of my father's work
了解了我父亲的工作
got a little more sophisticated,
但是有一件事从来没变
but one thing never changed:
我还是那个认为他是上帝的小女孩
I'm still that little girl that thinks he's a God.
因为我见过他创造奇迹
Because I've seen him make miracles happen,
创造家庭
make families.
我很荣幸向大家介绍
And I'm so honored to introduce him to you.
今年普雷斯科特奖的得主
This year's recipient of the Prescott Prize:
我的爸爸 里昂·贝切利
my dad, Leon Bechley.
这孩子很好看
Now, that's a-- that's a great-looking kid.
我知道你听过这句话很多次了
I know you hear this all the time,
但如果没有你 他根本不会存在于这世上
but if it weren't for you, he wouldn't exist.
这话永远听不厌
Oh, I never get tired of hearing that.
-谢谢你 -谢谢
- Thank you. - Thank you.
再撑一会儿
Just a little bit longer.
贝切利医生 我是《华尔街日报》的简·霍纳
Dr. Bechley, Jane Horner from The Wall Street Journal.
我有消息来源称他们在贝切利诊所的
I have a source who claims their genetic material
遗传物质遭到了篡改
was tampered with at the Bechley clinic.
-什么 -我的消息来源称您用您自己的精♥子♥
- Excuse me? - My source says that you used your own sperm
让一名病人怀孕了
to impregnate a patient at your practice.
您对此消息是否承认
Can you confirm or deny that?
对不起 我们不接受提问
I'm sorry, we're not taking any questions.
我们今晚就要发报道了
Look, we're running the story tonight.
我想给您一个说出看法的机会
I thought I'd give you a chance to comment.
您有什么要说的吗
Do you have anything to say?
名气啊 他得到他应有的承认后
Figures-- as soon as he gets the recognition he deserves,
疯子们就全部跳出来了
the crazies come out of the woodwork.
我去开车
I'm gonna get the car.
贝切利医生 你没事吧
Dr. Bechley. You all right?
我看你现在捂着胸口 好像有点难受
I don't like the way you're holding your chest right now.
不 我没事 我只想回家
No, I'm fine. I just want to get home.
我告诉你
I'll tell you one thing.
我们要取消订阅《华尔街日报》
We're canceling The Wall Street Journal,
贝切利医生 贝切利医生 茱莉亚 茱莉亚
Dr. Bechley, Dr. Bechley! Julia, Julia!
叫救护车 快叫救护车
Call an ambulance. Call an ambulance now!
后退 后退
Hey, back up, back up!
爸爸
Dad!
法官很不错
We do have a good judge.
她显然很爱你 但是
She obviously loves you, but--
早上好 律师们
Morning, Counselors.
祝你们好运
Good luck in there.
她以为她是谁
Who does she think she is,
带着那副嬉皮士眼镜
I mean, with her hipster glasses
还有"老娘那么酷才不拿公文包"的范儿
and her "I'm too cool for a briefcase"?
你是律师 不是夜场DJ
You're a prosecutor, not a DJ at a nightclub.
阿曼达·道尔蒂真的让你很不爽啊
Amanda Daugherty really gets under your skin, doesn't she?
我就是不喜欢她的态度
I just don't like her attitude.
"祝你好运" 我不需要好运
"Good luck." I don't need luck.
我有努力的工作和十足的准备
I have hard work and preparation.
你看到这个了吗
Have you seen this?
我尽力了
Well, I did everything I could,
但是恐怕我们还是失去了魔鬼能量饮料的合同
but I'm afraid we've lost the Fiend Energy Drink contract.
你不是说你有坏消息吗
I thought you said you had bad news.
你看 你把你弟弟都吓到了
Look, look, you're upsetting your brother.
听着 我知道 你不喜欢那个
Look, I know it-- it wasn't your favorite,
但他们付钱多
but they did pay,
而且最近的确
and the phone hasn't been exactly
也没接到什么单子
ringing off the hook lately.
那这是谁的错呢
Yeah, whose fault is that?
我们想找人来帮你
We want to get you some help.
我们找了一个诊所
We found a clinic.
很不错的地方
Real nice place.
我吃的东西都是医生给我开的
Everything that I take is prescribed by doctors.
-那个 -好吧 闭嘴
- Well-- - Okay? Shut up.
就因为我被惹了会不高兴
Just because I get angry when people mess with me,
不代表我是个瘾君子
that doesn't make me a drug addict.
不高兴和打断别人的锁骨是有区别的
There's upset, and there's breaking someone's clavicle.
-等等 闭嘴 -我...
- Wait, shut up! - I--
贝切利诊所的光辉事迹
For patients of the Bechley clinic,
原来是一个彻头彻尾的谎言
the whole story of how they came to be
请贝切利的病人
could turn out to be a lie.
贝切利
Bechley?
-这是你们的诊所 -如果受到了影响
- That's the clinic you guys used. - If you may have been affected,
请联♥系♥#贝切利宝宝
please reach out with the hashtag BechleyBabies.
我们想听听你们的故事
We want to hear your story.
他们想知道怎么回事
They want to know what's happening.
-他们应该知道 -等医生稳定下来
- They deserve to know. - When the doctor stabilizes,
我们会进行调查 在此之前
we'll investigate. Until then--
这件事情已经引起轰动了
This thing is already blowing up, okay,
电视 社交媒体 还有标签
on TV, social media. There's a hashtag--
贝切利宝宝 虽然这不是我的事
Bechley Babies. And not that this is about me,
但我的职业生涯 我的生计都挂在这上面
but this is my career too, okay, my livelihood.
你们能不能
You guys, do you mind, uh,
走开
going away?
嗯 但是...
Yeah, but, uh...
你确定你不用休息一下吗
you sure you don't wanna take a break?
没事
No.
好吧 他不会有事的 茱莉亚
Okay. He's gonna be fine, Julia. Okay?
他们很快就找到了动脉
They got to the artery fast.
-放好支架 -我知道
- Placed the stent. - I know.
艾萨克 我知道
Isaac, I know.
你能不能带上他离开
Can you please just go and take him with you?
当然了 他不会有事的 茱莉亚
Of course. He is gonna be okay, though, Julia.
我知道
I know.
茱尔斯
Jules.
你醒了
There you are.
如果我不行了 我希望你知道
If I'm not gonna make it, I want you to know--
你不会有事的
You're gonna be fine.
你绝对不能有事
You have to be.
我只有你了
You're all I got.
你还是那一个
You're still the one.
最特别的那一个
The most special one.
不管怎么样
No matter what.
妈妈
Hey, Ma!
你这儿的唱片越来越多了
Oh, you got even more records.
看起来不错
Looks nice.
我一直给你打电♥话♥ 发信息
Um, I've--I've been calling you and texting you.
对不起 亲爱的 你知道我不擅长鼓捣那些
Sorry, honey. You know how bad I am at that.
什么味道
What's that smell?
-让我头疼 -鼠尾草
- It's giving me a headache. - Sage.
我的房♥东来了
My landlord was here.
我不知道我还能占着这地方多久
I don't know how long I can hold on to the place.
剧集 | 突然家人 | 导航列表