剧集 | 早间新闻 | 导航列表
不知你是否想聊聊保罗马科思
I'm wondering if you'd want to talk about Paul Marks.
你打错了
Wrong number.
该死
Shit.
美国日间秀
你跟布莱德莉怎么样了?
So, how are things going with Bradley?
#劳布组合又上线了吗?
Is it #Ladley 2.0?
- 她们挺好的,是的 - 是,但感觉像蜜月期
- They're good. Yeah. - Yeah, but is it, like, honeymoony,
还是像重拾旧好?
or did it feel like you were picking up where you left off?
怎么说呢,我们是破镜重圆,肯定要容易些
Well, we left off by breaking up, so it's definitely easier.
唯一的问题是,她还没醒我就出门了
I mean, the only problem is that I'm out the door before she's awake,
我回家后她又要出门
and then by the time I'm coming home, she's heading out the door,
- 所以…… - 是
- so... - Yeah.
不过,她似乎和科里艾利森,及其母亲共度了一整天
Though apparently, she spent an entire day with Cory Ellison and his mother.
天啊,我就知道他们有一腿
Oh, my God, I knew they had a thing.
他们之间没什么,要是有的话,布莱德莉早跟我说了
They didn't have a thing. There was no thing. Bradley would have told me.
是,但你说过他喜欢她
Yeah, but you said that he was into her.
他还挺令人着迷的
And he is oddly compelling
有点像帕特里克贝特曼,穿着塑料雨衣的样子
in a kind of Patrick Bateman in a vinyl raincoat kind of way.
劳拉,就算他们曾交往过,她也不会告诉你的
Laura. She is not going to tell you if they've ever been together.
她不会说的
She's just not.
老实说,你上一次和一个,没和你上过床的人的妈妈
And, honestly, when was the last time you spent an entire day
待上一整天是什么时候?
with the mother of someone you weren't sleeping with?
你该看看她的电邮
You should read her emails.
奥德拉,拜托,我才不会去偷看她的手♥机♥呢
Audra, come on. I'm not going through her phone.
不用偷看,上次被黑后,他们的所有隐私都被放到网上了
And you won't have to. Everything's online 'cause of the hack.
找起来不容易,但有一个网站有全部内容
It takes some serious digging, but you can find it all on one website.
我给你发个链接
I'm gonna send you a link.
好了,麦克风测试
Okay, let's do a mic test.
好了,各位,最后一个单元,我们准备开始
Okay. Last segment, guys. Let's bring it in.
可以了吗?谢谢
We're good? Thank you.
要我开口问?还是你想直接告诉我?
Do I have to ask, or do you just wanna tell me?
有人喷漆,在……
Someone spray-painted Saint Patrick's Cathedral with the words
废除法♥院♥
Someone spray-painted Saint Patrick's Cathedral with the words
……圣帕特里克大教堂前门
Someone spray-painted Saint Patrick's Cathedral with the words
喷上了我发的最高法♥院♥帖子上的字
from my SCOTUS post right on the front door.
这些人太过分了,怎么会去污损教堂啊?
These people. Who defaces a church?
你想传达一个信息,所以……
Well, you wanted to send a message, so...
- 杨科 - 怎么了?
- Yanko. - What?
我可没让他们这么做
I didn't ask for this.
克里斯,你有两百万粉丝
Chris, you have two million followers.
你说他们会怎么做?
What do you think they're all gonna do?
我说啊,你让最高法♥院♥自我废除时,难道粉丝会光坐着
Just sit back and clap politely when you tell the Supreme Court
- 礼貌性鼓掌吗?- 好,没事……
- to abort itself? I'm just saying. - Okay, nope. Nope.
- 我今天真没精力和人争 - 我就是说说,好吗?
- I literally cannot with this today. - I'm just saying. You know?
那些想领养孩子的人怎么办呢?
And what about all those people who want to adopt?
你知道要通过筛选程序有多难吗?
Do you have any idea how hard it is to make it through that screening process?
- 杨科,别说了 - 你知道……
- Yanko. Stop. - Well, do you--
五、四、三……
Five, four, three...
欢迎回来
And welcome back.
我马上将与霍普巴拉德对话
And in just a few moments, I'm gonna be talking to Hope Ballard,
她是大♥法♥官露丝贝德金斯伯格的前书♥记♥员
a former clerk to Justice Ruth Bader Ginsburg.
她将为我们提供一个内部视角,来解读法♥院♥可能会如何回应
She's gonna give us an inside take on how the court might be reacting
这一历史性泄密事件,克里斯?
to this historic leak. And Chris?
现在,我要和UBA风靡一时的节目,《婚礼蛋糕大战》的
And right now, I'll be chatting with the winners of UBA's breakout hit,
赢家们聊聊
Wedding Cake Wars.
- 祝贺你们,托德、安德鲁 - 谢谢
- Congratulations, Todd and Andrew. - Thank you.
你想让她怎么做?在直播中道歉?
What do you want her to do? Apologize on air?
她最终将不得不开始报道罗诉韦德案
She's gonna have to start reporting on Roe at some point.
你这是什么表情?
What?
出了这么大的新闻,她却喧宾夺主成了主角?
This massive story breaks, and she makes it about her?
克里斯发那篇帖子时没想过后果会怎样?
What did Chris think was gonna happen when she made that post?
我不觉得她是想喧宾夺主,她不过是说出了我们很多人的想法
I don't think she was making it about her. She said what a lot of us are feeling.
切到1号♥机
Go one.
摄影记者谈在乌克兰报道战争
- 搞什……安德烈,混…… - 怎么了?
- What the-- André. Mother-- - What's wrong?
你替一下我,我去去就回
Can you cover for me? I'll be right back.
家乡所有人肯定都为你感到无比骄傲
I'm sure everyone back home is super proud of you.
我们要进广♥告♥了,这样我就能和这个蛋糕独处
We need to go to commercial so that I can have some alone time with this cake.
马上回来
We'll be right back.
搞什么?你到底在搞什么?
What the fuck? What the fucking fuck?
你在纽约?上《美国日间秀》?
You're in New York? On fucking YDA?
如果想让我上你的节目,可以联♥系♥我的经纪人
You can reach out to my agent if you want me on your show.
你认真?
Really? Really?
或者你可以送一个礼品篮到我住的酒店
Or you could send a gift basket to my hotel.
“亲爱的安德烈,感谢你在敌后的辛勤工作”
"Dear André. Thank you for all of your hard work behind enemy lines."
这样会很好
That'd be nice.
你真是烂透了
You're fucking unbelievable.
你不回短♥信♥、不打电♥话♥
You do not text. You do not call.
就这么人间蒸发了
You fucking disappeared.
我还以为你死了
I thought you were dead.
我那是在努力不被关进劳♥改♥营
I was trying to keep my ass out of a fucking gulag.
就因为替你拍照,米娅
Getting pictures for you, Mia.
你怎么敢说这种话?你再说一句试试?
Don't you dare. Don't you fucking dare.
- 我说的难道不是事实吗?- 是你自己想去的,你总是想走
- Well, it's the truth, isn't it? - You wanted to go. You always wanna go.
你不顾一切选择工作
You choose work over everything else
因为你是一个中年肾上腺素瘾君子
because you are a middle-aged adrenaline junkie
宁愿在战争间游走,也不愿安定下来
who would rather bounce between wars than commit to a zip code.
艾丽克丝利维,我正找你呢
Alex Levy. Just who I was looking for.
你在我办公室找到了我,干得好,哥伦布
And you found me in my office. Way to go, Columbo.
很好
Good.
你怎么样?
How are things?
如果你是来告诉我,不该和他上♥床♥的话,那……
If you're gonna tell me that I should've kept it in my pants, then--
不是……
No, no.
我是来跟你讨论你的热门节目
I'm here to talk to you about your hit show.
是这样,奇普和我刚刚,重新剪辑了你和保罗的访谈
So, Chip and I, we just recut your interview with Paul
依照最近的爆料
in light of the recent revelations.
我希望你有机会时看一看
I want you to have a look at it when you have a chance.
是,我不需要看,我不打算播了
Yeah. I don't need to take a look. I'm bumping it.
是,这个嘛,我们……
Yeah, about that, we--
我们整个周末都在播宣传片,所以真的……
We've been running promos all weekend, so it's really...
是,我这是战略调整
Yeah. Well, I'm pivoting.
我们刚约到了计生会的法务部主管
We just booked the head of legal at Planned Parenthood.
因此,这周我要采访她
So, she will be my guest this week.
我们要就这笔交易进行股东投票
We have a shareholder vote on the deal,
而你和舞会之王之间的热吻小环节
and your little make-out session with the prom king
造成了非常不好的看法
is creating a massive perception problem.
要取消这场你坚持要做的访谈
So, pulling the interview
而我们也已经不遗余力地,对这个访谈做了大量宣传
that you insisted on and that we have hyped relentlessly--
抱歉,不行
Sorry. No, we can't.
科里,我们正在报道
Cory, we are covering
50年来对美国女性来说最重要的事件
the most important story for American women in 50 years.
- 相信我,我明白 - 好吧
- Believe me, I get it. - Uh-huh.
我母亲已经给我灌输了一种理念
My mother has instilled in me the belief that
即一个女人选择如何对待自己的身体,那是她个人的事
what a woman chooses to do with her body, that is her business.
对,正因如此,关于我私生活的八卦,应该不予讨论
Yeah. Which is exactly why gossip about my private life should be off the table.
拜托了,科里
Come on, Cory.
明白,好吧
Understood. Fine.
那我们下周再播那个访谈
We will run the interview next week.
我还是得审一下你们剪的成片
And I will need to take a look at that edit.
艾丽克丝,要知道,我没必要这么做
Alex, you know, I don't have to do this.
我是在尽力表现得友善
I'm trying to play nice here.
听着,马上就要达成交易
Well, listen, the deal will be closing very soon,
你要对听命于新的管理层
so you'll be answering to new management.
艾丽克丝,你总是能给我惊喜
You never cease to surprise me, Alex.
你关于这个电视台的一切渴望,马上就能如愿以偿了
You are on the verge of getting everything you ever wanted out of this place.
拥有自己的权力
Power in your own right.
而你却选择做一个女朋友、女伴
And you choose instead to be the girlfriend, the plus-one.
这话不是我说的
And that's not me talking.
可悲的是,谁叫我们生活在,男权的粪坑里呢?
That is, sadly, the patriarchal cesspool that we live in.
但现在,我可以向你保证,你在UBA做的每一个决定
But now, I can promise you every decision you make at UBA,
都将会被公众细致剖析和审查
it'll be pulled apart and scrutinized by the public.
剧集 | 早间新闻 | 导航列表