嘿 别闹
Hey, knock it off.
我很抱歉
I'm so sorry.
你没事吧
You okay?
-没事 -我本以为
- Yeah. - I thought it'd be fun
带她坐列车旅行会很有趣
to take her for a train ride.
却忘了多数时间都是在夜里
Forgot that most of it was overnight.
整晚不睡的感觉糟透了 对吗
Staying up all night sucks, huh?
换个角度看
On the other hand,
和你的朋友炫耀这事
bragging to your friends about it...
感觉棒极了
pretty awesome.
很可怕 是吧
Pretty gnarly, huh?
怎么弄的
What happened?
够了 闭嘴
That's enough! Just shut up!
嘿 冷静
Hey, just calm down.
我不想再听了
I don't want to hear anymore!
-我根本不认识你 -你不明白
- I don't even know you. - You don't understand.
闭嘴
Shut up!
-给我闭嘴 -蹲下
- J-Just shut up! - Stay down.
闭嘴 谁都不许动
Shut up! Nobody move, okay?
-蹲下 没事的 -你要干嘛
- Stay down. It'll be okay. - What are you doing?
-不许动 -我去和他谈谈
- Stop moving! - I'm gonna go talk to him.
-你看着我女儿 好吗 -所有人 都冷静
- You keep an eye on my daughter? - Everybody, just stay calm.
-你要是敢动... -我们两个人会容易些
- If you move... - It'll be easier with two of us.
-站住 不许动 -不管发生什么 你都蹲在这儿 好吗
- Stop! Don't move! - Whatever happens, you stay down, okay?
你听到我说什么了吗
You hear what I said?
不许动
No moving!
别哭了 闭嘴
Stop crying! Shut up!
给我闭嘴
Just shut up!
-闭嘴 -嘿 老兄
- Just shut up! - Hey, man.
嘿 嘿
Hey, hey...
冷静
Calm down.
搞什么鬼 我让你别动
What the hell, man? I told you not to move.
我只是 我只是想帮你 老兄
I just, I just want to help you, man.
发生什么了
What happened?
她对我很无礼
She was rude to me.
嗯
Uh-huh.
她不听话
She wouldn't listen.
她怎么就不听话呢
Why the hell wouldn't she just listen?
嘿 一切都会没事的 老兄
Hey, everything's gonna be okay, man.
我保证
I promise.
把枪给我
Just give me the gun.
把枪给我
Just give me the gun.
好
Okay.
别 别 别 坚持住
No, no, no, no, no. Okay... Stay with me.
我用再大点力按住 好吗 会有点疼
I'm putting more pressure on, all right? It's gonna hurt.
你女儿叫什么名字
What's your daughter's name?
-Sadie 我要... -Sadie
- Sadie. I'm gonna... - Sadie?
好的
Okay.
Sadie 没事的
Sadie, it's okay.
呆在那儿就好
Just stay right there.
好了 撑住 撑住
Okay, come on, come on.
撑住
Come on.
坚持住 少校
Stay with me, Lieutenant!
海军罪案调查处: 新奥尔良 第二季第十五集
早
Morning.
我带礼物来啦
I come bearing gifts.
新咖啡店终于开门了 没让我失望
New coffee shop finally opened up, and I got all fancy.
给大家买♥♥了拿铁
Brought us lattes.
应该会让人惊喜的
They're supposed to be amazing.
-真的很惊喜 -是吧
- That is amazing. - Right?
对 这味道 等等...
Yeah, it's got, like a, hang on...
像一种特别的味道...
It's got like a special taste or something, what...
哦 你拿的是Sonja的 是大豆味儿
Oh, you got Sonja's. It's soy.
好吧
Uh-huh.
-给你 -不用了
- Here. - No, no, no.
我不要了 我自己做
I don't want another one. I'll make my own.
给Sonja做一杯吧 这些都加牛奶了
Well, make one for Sonja, because these all have milk.
不用 Sonja不在 她出远门了
No, Sonja's not here. She's traveling.
她说联邦执法训练中心的任务完成了啊
She said she was done with FLETC.
Federal Law Enforcement Training Center
不是联邦执法训练中心
Not FLETC.
私事
Personal.
嘿 大伙 来这儿
Hey, y'all, get in here.
你们看新闻了吗
You seen the news?
列车枪击案
Train shooting.
-现在... -具体情况还不清楚 谢谢
- At this point,... - Details are sketchy. Thank you.
急救人员已经到达路易斯安那州
emergency personnel have arrived on the scene
赛普里斯枪击案现场
of the Louisiana Cypress shooting.
我们可以确认持枪歹徒多次开火
We can confirm the gunman fired multiple shots,
但伤亡人数未知
but the number of injuries is unknown.
警方正在确认枪手身份
Police are working on the identity of the shooter.
袭击案背后的动机 截止目前尚不明确
The motive behind the attack is unclear as of now,
-但随着调查的展开 -已确认两人死亡
- but with the investigation still unfolding, - Two casualties confirmed.
已取得目击证人的证词 火车上有海军受伤
witnesses' statements are being obtained... Injured sailor onboard.
警方需要我们的协助 干活吧
NOPD wants our assistance. Let's work.
Loretta
Loretta.
说说已知情况
Tell me what we know.
两名死者
Two fatalities.
第一位 Brian Hendrich 22岁
First, Brian Hendrich, he's 22.
是持枪歹徒
He's our gunman.
近距离射杀一位年轻女士
Shot a young woman at close range.
这位女士叫Morgan Oliver 25岁
Our girl was Morgan Oliver, 25 years old,
杜兰大学研究生 和好朋友来旅行
grad student at Tulane, traveling with her best friend.
Hendrich还朝Mark Jacoby少校开了枪
Hendrich also shot Lieutenant Commander Mark Jacoby.
他现在在St. Teresa医院动手术
He's in surgery at St. Teresa's.
据目击证人说
According to witnesses,
Jacoby当时试图说服Hendrich
Jacoby was trying to talk Hendrich down.
快要拿到枪的时候
Almost had the gun
Hendrich突然发疯 开了枪
when Hendrich “went crazy” and started firing.
现在 每个人的说法都不同
Now, everyone has their own version of the story,
但他们都用了"疯"这个词
but they all use the word crazy.
对 另一个共同点是
Yeah, another similarity
大家都说有两个人
is everyone says two men
试图阻止枪手
tried to stop the shooter.
Jacoby去夺枪 另一个人捅了他
Jacoby went in for the gun; the other man stabbed him.
命中了他的腋下
Connected with him under the armpit.
不论他是谁 他很清楚自己在做什么
Whoever he is, he knows what he's doing.
只用了一刀 很精准
It's only one cut, precise.
彻底切断了动脉
Completely cleaved the vessel.
对 但是刀和这位"疑似"英雄的人
Yeah, well, the knife and the could-be hero
都不见了
is gone with the wind.
我们要找到他
We got to find him.
他和Jacoby少校最接近我们的罪犯
He and Commander Jacoby were closest to our perp.
他们提供的消息是最可靠的
Their information will be the most reliable.
如果第二位英雄
Well, if our second hero
受伤了 他可能已经
were injured, he would have been
被医护人员带走了
taken in by the paramedics.
这场混乱中 有很多人受伤
A lot of people were hurt in the chaos.
我去核实一下
I'll check it out.
-谢了 Loretta -好的
- Thanks, Loretta. - Sure.
我去和警方联♥系♥
I'll liaise with NOPD.
Chris 去St. Teresa医院
Chris, go to St. Teresa's.
看看少校和他女儿的情况
Check on our commander and his daughter.
没问题
You got it.
没有其他人被害么
So, no one else was killed?
只有那个女人么
Just the woman?
谢天谢地
Thank God.
少校 那个枪手 Brian Hendrich
Commander, the gunman, Brian Hendrich--
你以前见过他吗
had you ever seen him before?
火车上之前
Earlier on the train?
应该没有
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表