剧集 | 49号旅舍 | 导航列表
我 我要回去了
I'm... I'm... I'm just gonna go back.
米歇尔
Michelle.
米歇尔 你还好吗
Michelle, you okay?
我很好
Yeah. I'm fine.
-看着很美味 -嗯
- These look good. - Mm.
刚从农贸市场买♥♥回来的
Fresh from the farmers market.
隧♥道♥通向拖车
The tunnel leads to the trailer.
不 还有另外一条路
No, there is another path.
我肯定是走了有一英里 很疯狂
I must've walked about a mile. It was nuts.
-我去 -我知道 是吧
- Well, shit. - I-I know. I know, right?
天 总之
Man. Anyway, th...
这不是我过来的原因
that's not even the reason I came over.
是吗
Oh, yeah?
厄尼 我做了个决定
Ernie, I've made a decision.
我要退位
I am stepping down from the throne.
我要任命你为守护之王
I am appointing you Sovereign Protector.
斯科特 拜托 你只是开始不太顺
Scott. Come on, man. You just had a rough beginning.
你不能拒绝 厄尼
You can't say "No," Ernie.
我已经和大家说了 知道吗
I've already spread the word. And you know what?
我们明晚举办仪式
We are doing the ceremony tomorrow night.
还有 你不接手的话我会疯掉的
Also, I'm gonna lose my mind unless you take over.
我恨我当权的每一秒钟
I've hated every second of my reign,
其他人也一样
and so has everybody else.
嗯
Yeah.
我以为那是我想要的 但是
It's what I thought I wanted, but now...
这跟我无关
It's not about me.
跟我无关 厄尼 你才是重点
It's not about me, Ernie. This is about you.
我看到你穿越火焰 你知道...
I watched you jump through fire. You know the best...
过去几个月里我感觉最棒的时刻
The best I've felt in the last couple of months
就是你在酒店里穿梭的时候帮你挡人
was blocking for you while you were running through the hotel.
-你撞翻了那人 -是啊
- You crushed that dude. - I did.
-对吗 -嗯
- Didn't I? - Yeah.
真的撞翻了
Yeah, I did.
我在...我在一个新地方
I'm just in a... I'm in a new place.
我们都在
You know? Well, I mean, we all are.
-你和我 -嗯
- You know, you and me... - Yeah.
康妮
... Connie.
很可怕
It's scary.
嗯
Yeah.
我也是随波逐流
I'm just floating along, too.
问题是
The problem is that, uh,
我不知道我是谁
I don't know who the hell I am.
但你知道你是谁
But you know who you are.
所以你需要坐上王位
That's why you need to be on the throne.
你会摸索出来的 斯科特
You'll figure it out, Scott.
我刚意识到我在兄弟会这么多年
I just realized I've been in the lodge all these years,
我没有交过真正的朋友
and I've never made any real friends.
你有的
Yes, you have.
这是个好决定 更加实际
This was a good decision. It's a little more practical.
再次谢谢你们的帮助
Hey, thanks again for the help, guys.
客气
No problem.
你们要钻石油吗
You drilling for oil?
不是 不是
Uh, no. No, no.
下面什么都没有
There's, uh, nothing underneath here.
-只有空心的地球 -对
- Except the hollow Earth. - Right.
我想拉马尔了
Oh, man, I miss Lamar.
对了 我们是邻居
Hey, we're neighbors, by the way.
我在奥比斯开♥发♥了一小块土地
I developed a little subdivision over at Orbis.
不错
Nice.
-你拖车里有啤酒吗 - 有
- Do you have beer in the trailer? - Yeah.
很好 我可以跟你说说领土纠纷
Good. I can tell you about the territorial disputes.
可能会牵扯到这边
They might spill over here.
布莱斯 别忘了我们之后的会议
Oh, hey, Blaise, don't forget about our meeting later.
好
Okay.
莉茲 星期天我要带莎拉和弗洛伊德去卡特琳娜岛
Liz, so, Sunday I-I'm taking Sarah and Floyd out to Catalina.
-好 -查普也要去
- Okay. - Um, Champ's going.
格森可能也会去
I think Gerson might make it out, too.
我希望你也能来
And I'd... I'd love to have you come along.
还有你 达德 如果你有空的话
You, too, Dud, if you're free.
-卡特琳娜岛 -卡特琳...卡特琳娜岛
- Catalina? - Catali... Catalina?
对 星期天
Yeah. On Sunday.
-好啊 -可以
- Yeah! - Nice.
太好了
Great.
我要干了
I'm gonna do it.
我要挖一个泳池
I'm gonna dig a pool.
-是吗 -嗯
- Really? - Yeah.
为什么不呢
Yeah! I mean, why not?
这里有滑梯
Look, we've got the slide here.
有的是空间
There's more than enough room.
好 那就挖吧
All right. Do it.
你就是安格双胞胎
Hey, you're the twin.
灵媒托尼
Tony the psychic.
我就知道你会在这儿
I knew you'd be here.
你并不知道
No, you didn't.
你说对了
You're 100% right.
我每天都会在悬崖上走
I walk the bluffs every day,
你出现在这只是机缘巧合
and it's just a fateful coincidence that you happen to be here.
不是的
No, it's not.
从字面意义上来说
Well, in the most literal sense of the term,
这就是巧合
it absolutely is a coincidence.
事后我们可以尽管给它定义
We can assign it whatever meaning we want after-the-fact.
好吧 我不定义
Okay, fine. I assign no meaning to it.
赛马结果如何
How'd it go at the track?
我们赢了
Uh, we won.
那匹本该赢的马死了
Yeah, the horse that was supposed to win died.
跟我计划的一样
Exactly as I planned.
逗你的 真糟糕
I'm kidding. That's terrible.
不过莱诺尔肯定很开心
But Lenore must have been happy.
嗯
Yeah.
这解开了我所有的结
This unties all my knots.
自从我满了40后 我就患上了幽闭恐惧症
Ever since I turned 40, I get terrible claustrophobia.
那天我把朋友车子的后窗给踢掉了
I kicked out the back window of my friend's Yukon the other day
因为我被困在中间
because I was stuck in the middle seat
我朋友不肯让我出去
and my buddies wouldn't let me out.
你朋友很坏啊
Your friends sound like assholes.
他们更多的是同事而不是朋友
They're more colleagues than friends.
不过这很不错
But this is nice.
我是个爱水之人
I'm a water person.
他们说大海是母亲
They say the ocean is a mother.
我们都来自海洋
We all come from the sea.
我最近经常在冰柜里待着
I've been spending time in freezers.
寒冷能让我放松
The cold relaxes me.
我会做关于暴风雪和冰盖的梦
I have dreams about blizzards and ice sheets.
我不是治疗师
I'm not a therapist.
你是个假灵媒
You're a pretend psychic.
热力学
Thermodynamics.
寒冷是终点
Cold is an end point.
寒冷是深渊
Cold is the abyss.
也就是我想死
So basically I have a death wish.
我有听说过
I've heard that before.
深渊不是死亡
The abyss isn't death.
那只是上帝捏造的无稽之谈
That's just a fable God made up
为了阻止我们寻找到真♥相♥
to keep us away from the truth.
也许你只是被其他人所害怕的东西吸引
Maybe you're just drawn to what other people fear.
这也许让你更加有活力
That probably makes you more alive.
他来了 好的
Here he comes. Okay.
我们说好了 对吗
All right, so we got a deal, right?
肖恩 我只想有人付房♥租
Sean, I just want someone paying rent.
我不在乎谁付
I don't care who.
谢谢你过来
Hey, thanks for coming.
剧集 | 49号旅舍 | 导航列表