剧集 | 49号旅舍 | 导航列表
杰作总部
Magnum Opus HQ.
是啊 是啊
Yeah. Yeah.
太酷了 那是什么
So cool. What's that?
哲学之蛋
Philosophic egg.
它是个重要部件
It's a key component.
物质在这里汇聚
It's where materials mingle
继而以崭新实体之姿重生出现
and then emerge as a new substance totally reborn.
这些梦境画作是物质化流程的暗语说明
These dream images are coded instructions for the material process.
是啊
Yeah.
梦境
Dreams.
梦境很重要 对吧
Dreams are important, right?
当然了 荣格着迷于炼金术
Oh, yeah. Carl Jung was obsessed with alchemy.
-他的一整套潜意识理论都来自于此 -对
- His whole theory of the unconscious comes out of it. - Yeah.
我提到梦境的原因
The -- the reason I mention it
是因为拉里来梦里找我了
is 'cause Larry sort of came to me in a dream.
我们在酒馆
Yeah. We were in the tavern,
他告诉我去寻找热水瓶
and he told me to find Thermosaurus.
他就是在暗指圣杯
By which he meant the holy grail,
也就是卷轴
by which he meant the scrolls.
他妈妈也在那儿
And his mom was there, too.
那很具体啊
That's pretty specific.
有可能只是个梦
Yeah, it -- it could've been a dream,
但听起来也像是上天显灵
but it also sounds like it might've been a visitation.
我就说说而已
Just throwin' that out there.
你是说 拉里的魂魄吗
You mean, like, from Larry's ghost?
我在学校时总是惧怕运动
I always dreaded sports at school.
和大家不太合得来
Didn't exactly fit in with the lads.
那些浪费掉的午后 站在场外
God, all those wasted afternoons standing on the sidelines,
感到恐惧和无助
feeling scared and useless.
我唯独记得那寒冷和潮湿
All I remember is the cold and the damp,
期许我在别处
wishing I was somewhere else.
我合得来
I fit in.
当你是个强壮有力的大块头
Well, you know, when you're big and strong and powerful,
无论你是否真心觉得 你都会合得来
you fit in whether or not you really feel like you do.
为威尔逊打中后卫 拿过加州校际联盟奖
Played linebacker for Wilson. All-CIF.
不久我就厌倦了
I just hated it after a while.
不过让我爸很自豪
But made my dad proud, so...
他现在也一定很为你骄傲
Well, he'd be proud of you now.
守护之王
Sovereign Protector.
听着 你总是谈论用不同的方式
You know, you're always talking about ways
去鼓舞士气
to boost morale around here,
让狂欢时段更狂欢
make happy hour, you know, more happy.
对 你是在说恢复赊账吗
Yeah. Are you thinking of restoring tabs?
因为我觉得这会有很大益处
Because I think that would go a long way to --
不不不 比这更好
No, no, no, no, no, no, no, no. Somethin' even better.
纪念亡灵
Naming of the Dead.
对 本该是一年一度的活动
Yeah! It's supposed to be an annual event,
但是拉里取消了
but Larry just blew it off like everything else.
你真的认为给去世的山猫会成员来一段
Do you really think a marathon candle-lit eulogy
马拉松式的烛光悼词是营造欢乐气氛的
of departed Lynx is the best way to promote...
最好方法吗
...you know, mirth?
这是我们的责任
It's our duty.
这是大家感到沮丧的原因
That's why people are feeling down around here,
因为他们觉得我们失去了责任感
because they feel like we've lost our sense of duty.
这太完美了 我们还可以定披萨
Now this is perfect! We can order pizza.
对 纪念亡灵
Yeah! ! Naming of the Dead.
你知道吗
You know what?
我去把长袍从储藏室里拿出来
I'm gonna go get those robes out of storage.
"迷失方向"
"DisOrientation."
这是双关
It's a play on words.
事实是
Here's a fact.
你们有些人能应付高风险
Some of you can handle Higher Steaks.
坦白说 有些不能
Others, frankly, cannot.
这就是为什么我们的第一个团建练习
And that is why our first team-building exercise
将会是真人象棋
will be human chess.
但首先
But first...
看一段视频
a message.
我是珍内特·普莱斯
My name is Janet Price,
我要求高级牛排
and I demand Higher Steaks.
为什么要开一家主题为
Why start a restaurant dedicated to the idea
"食品生死攸关"的餐厅
that food is a life-or-death proposition?
生命不本就是依靠食物吗
Doesn't life already depend on food?
某种程度上来说是的
Well, to an extent.
不久前 我进入了瓶颈期
Not long ago, I was stuck.
对 我有钱又有权
Yes, I was rich and powerful
我正在改变世界
and being hailed throughout the industry as a visionary
对区域宽带分销链
who was changing the way the world thinks
收♥购♥和重组的思路方式
about the acquisition and restructuring
我被业界誉为有远见的人
of regional broadline distribution chains.
但在内心深处
But on the inside,
我感到悲惨和孤独
I felt wretched and alone.
所以有一天晚上
So one night,
我在港口中心的一艘船上
on a boat in the middle of a harbor
那是一场独家企业联合活动
during an exclusive corporate-bonding event,
我空洞的信念
my empty core exploded
在一阵精神叛逆中爆发了
in a big bang of spiritual rebellion.
我跳下了船
I jumped ship.
随后出现了一个声音
But then a voice,
我内心的上帝
my inner Godhead,
向我咆哮着
roared one thing
"游吧 珍内特 游吧"
"Swim, Janet. Swim."
所以珍内特游上了岸
So Janet swam.
她在讲你的故事 莉兹
She stole your story, Liz.
无所谓 我没啥故事
Whatever. I don't have a story.
没错 我们不再拥有自己的故事了
Exactly. We don't own our stories anymore.
作者已经死了
The author is dead.
再次抱歉 替换零件在路上了
Sorry again. Got replacement parts on the way.
鲍勃 又接到了关于次品浮球阀的投诉
Bob, I got another call about defective ballcocks.
你跟工厂谈过了没
Have you talked to the factory?
我整个早上都在骂他们
I gave 'em hell all morning.
次品浮球阀 这方面你是专家 厄尼
Defective ballcocks? You're the expert, Ernie.
我的天 高♥潮♥来了
Oh, boy. Here comes the boom.
没错 你的浮球阀没用
Yeah, your ballcocks don't work.
这就是你不能出外勤而负责订货的原因
That's why you're off the road and on the order desk.
帅气杰夫在挑衅你 厄尼
Beautiful Jeff is trolling you, Ernie.
人们现在就喜欢这么做 喷人
That's what people do these days. They troll.
你得喷回去
You need to troll him back.
电锯溜达公♥司♥定了两个螺纹机
Saw Mooch ordered a couple threaders.
对 所以呢
Yeah. So?
我们这里有存货 所以我建议
We have them in stock here, so my advice --
告诉他你今天会亲自送过去
tell him you'll drop them off yourself today.
给他省下运费
Save him the shipping price.
他会记得你给他省了五十块钱
He'll remember you saved him 50 bucks,
然后他就会来找你谈下一笔买♥♥卖♥♥
and he'll come find you for the next sale.
有道理
Right.
好吧 谢了 厄尼
Okay. Thanks, Ernie.
还有
And, uh...
享受来电吧 伙计
enjoy the phones, man.
你会死在这张桌子上的
You're gonna die at that desk.
你也是 斯皮迪
You, too, Speedy.
斯皮迪
Speedy?
我的天
Oh, boy.
可怜的斯皮迪
Poor Speedy.
莉兹 到你了
Liz, your move
杰瑞米
Jeremy.
吃了她
Take her out.
来吧
Come on.
我做不到 我做不到
I can't. I can't.
她只是个卒
She's just a pawn.
你是象啊
You're a bishop.
剧集 | 49号旅舍 | 导航列表