剧集 | 49号旅舍 | 导航列表
If the scrolls are real,
你会怎么处置
what would you do with them?
没有最纯洁的心就不该从事炼金术
"No man shall practice alchemy who hath not the purest heart."
好像是托马斯·诺顿说的
I think Thomas Norton said that.
嗯 我最近有在看书
Yeah, I've been doing my reading.
我是志愿者 渴望学习
I'm a postulant... eager to learn.
我感觉你比表面上更了解炼金术
Something tells me you know more about alchemy than you let on.
杰姬
Jackie...
如果我告诉你
what if I told you
有人跟你有同样想法呢
there were people who think like you do?
在奥比斯有一组人
There is a group of us here at Orbis
我们不被
who aren't constrained by the line
科学和炼金术之间的界线所限制
between science and alchemy.
所以你们是在装傻
So you guys have been playing dumb.
你嘲笑华♥莱♥士♥
You tease Wallace,
但你们相信同样的事
but you believe in the same things.
华♥莱♥士♥是个有用的蠢货 保佑他
Wallace is a useful idiot, bless him.
听着 我们有来自上面的资金
Listen, we have funding from above,
没有记录在案的
off the books.
我们和鲁迪布里姆公♥司♥在亲密合作
We're working close with Ludibrium Associates,
跟随着荣格和保利铺的路
following the path laid down by Jung and Pauli.
长滩处于大事的重心
Long Beach is at the center of something big.
一直在这儿等着我们
It's been waiting here for us all along.
我们要向下深挖
We're going deep, literally.
我们称自己为抛物线组
We call ourselves the Parabola Group.
我是夜泳者 不是珍妮特
I'm the night swimmer, not Janet.
我出生在了错误的地方
You know, I was born in the wrong place.
我希望你们
And I want you guys
把我发射到
to launch me...
世界另一边
to the other side of the world!
莉茲 莉茲
Liz, Liz.
莉茲 这不好笑
Hey, Liz, it's not funny.
你看不到会发生什么吗
I mean, don't you see what's gonna happen?
我们开玩笑说要发射你
We're... we're gonna joke about launching you,
然后我们不小心真的把你发射
and then we're accidentally gonna launch you for real,
然后你就会死
and then you're gonna die,
-但你不能死 因为 -别急
- and you can't die Liz because w... - Whoa. Hey, man.
我们都需要你
We... We all need you.
好的 好的
Okay. Okay.
-莉茲 -不
- Liz. - No.
谢谢
Thank you, okay?
谢谢 莉茲
Thank you, Liz. Just...
莉茲 你还好吗
Liz, are you okay?
嗯
Yeah.
我掉进水里了
I landed in water.
恶心的水
Gross water.
-我们救你出来 -不用 没事
- We'll get you out, Liz. - No, it's fine.
这下面有个隧♥道♥
Uh, there's a tunnel down here.
我可以从那出去
I can get out that way.
我们在查普家见面
I will meet you back at Champ's.
谢谢你来 杰姬
Thanks for comin', Jackie.
我想跟你说说我的进展
I wanted to tell you about my progress.
坐吧
Sit down.
你破译了吗
Have you cracked the code?
嗯
Yes...
从某种意义上说是的
in a manner of speaking.
结果需要破译的不是密♥码♥
I-It turns out it wasn't the code that needed cracking.
是我
It was me...
我自己的感知系统
my own system of perception.
别走开
Don't walk away.
你想要证据吗
What, do you want proof?
看
Well, look.
这里
Here.
我炼出了黄金
I made gold.
你觉得怎么样
What do you think now? Hmm?
我觉得你是买♥♥了些金粉放了进去
I think you bought some gold dust and put it in there.
你怎么敢这么说
How dare you.
你信不信我都不重要
It doesn't even matter if you believe me or not.
我发现了逃离这世界的路
I-I have been shown the way to escape this world...
我打算跟随它
and I intend to follow it.
谢谢 洛瑞塔
Thanks, uh, Loretta,
为我们极为详细描述了
for that blow-by-blow account
你孙女的排球比赛
of your granddaughter's volleyball game.
那将会留在我们记忆中
It's gonna live in the memory
很长一段时间
for a long time.
下一位 吉尔
Next up, uh, Gil
某种介绍会
with some kind of presentation.
如果你们有兴趣加入
So, uh, if you guys are interested in getting in on this,
这是独一无二的机会
you know, uh, u-unique opportunity...
抱歉 我知道这不是
I'm sorry. I-I-I know that this isn't
神秘和♥弦♥的宗旨
what Mystic Chords is about,
但我买♥♥了这些垃圾
but I bought all this crap,
如今我也摆脱不了了
and now I'm stuck with it.
我不知道还能怎么办
I don't know what else to do.
这
There's, like...
没有未来
no future out there.
好了 你是第一个
There you go. You are the first civilian
我带到这来的平民
I've ever brought down here.
严格来说 这里不存在
Technically, it doesn't exist.
你的卫星也发现不了
Not even your satellite could find it?
什么意思
What do you mean?
赫尔墨斯
Hermes.
绘制了世界
It's mapping the world.
算是吧
In a manner of speaking.
更像是间谍鸟
It's... it's more of a spy bird, in truth.
我们将其停留在了我们位于东南亚
And we've parked it dead overhead our communist friends
共♥产♥主义朋友的上空
in Southeast Asia.
为什么
Why?
无风不起浪
Where there's smoke, there's fire.
以实力求和平 杰姬
Peace through strength, Jack.
你能想象当我们
Can you imagine the peace we'd have
坐拥最强的炼金力量时
with the full force of alchemical power
世界将有多和平吗
in our arsenal?
将会有无尽的和平
There will be so much peace,
我们甚至会厌倦
we'll get bored of it.
你得相信我 杰姬
You have to trust me, Jackie.
相信我
"Trust me."
这话我听过
I'd heard this before.
你做到了吗
Did you do it?
你破解了卷轴吗
Did you decipher the scrolls?
我还是不说为好
I'd rather not say.
现在有很多高层事情在运转中
There are a lot of high-level things in motion right now,
包括这个
including this...
有利可图的小副业
lucrative little side project,
一种电子货币
an electronic currency
使用常见的安全总帐
that uses a common secure ledger,
像虚构硬币
like an imaginary coin.
我前几天吃完午饭后想到的
I got the idea after lunch the other day.
我心想
I was thinking to myself...
你当时也在
where were... oh, you were there.
从那开始 我飘进了
And from there, I drifted
一个黑暗空洞的地方
into a dark, empty place.
我回到了华♥莱♥士♥身边
I went back to Wallace.
他妻子离开了他
His wife had left him,
他在准备离开
and he was preparing to make his own departure.
我同意跟他一起走
I agreed to go with him.
我们的自杀鸡尾酒会痛吗
Will it hurt, our suicide cocktail?
处于意识边缘的状态总是很痛
The liminal state is always painful,
但是在转化过程中也有狂喜
but there is also ecstasy in the transmutation
我们调整我们的第五元素
as we realign our quintessence
变得永生
剧集 | 49号旅舍 | 导航列表