剧集 | 麻烦一家人(2019) | 导航列表
to collect data on what everyone's making
为我们争取更好的谈判条件
so that we can negotiate better salaries for ourselves.
呃 你知道保密协议吧
Uh, you know about the NDA, right
是的 这全都会以匿名的形式进行
Yeah, it's all going to be anonymous.
只是知道这件事都足以让我被解雇了
I could get fired just knowing about this.
听着 我不会告诉任何人
Look, I'm I'm not gonna tell anyone.
没人会知道你共享了你的薪水信息
No one's going to know that you shared your salary information.
我们只需要让男人们也加入就好了
We just need to get guys on board,
不然这件事就无法办成
or else it's not gonna work.
哟 马里亚纳
Yo, Mariana.
你是在告诉大家我打算亲你吗
Are you telling people that I tried to kiss you
什么
What
不 我永远不会说你打算亲我
No. II never said that you tried to kiss me.
因为你没有
Because you didn't.
你听到这个了对吧 我永远不会试着亲她的
You heard that, right I never tried to kiss her.
是的
Yep.
因为你是目击证人了 现在
'Cause you're a witness, now.
听着 我
Look, I
我告诉了一些女孩 某位同事
I told some of the girls that someone at work
打算亲我 而他们都会猜测是乔希
tried to kiss me and they all assumed that it was Josh
因为 好吧 很显然他想亲她们中的很多人
because, well, apparently he's tried to kiss a bunch of them.
但我从来没说过那是你
But I never said that it was you.
也许没有必要
Probably didn't need to.
我很肯定她们会想明白的
I'm sure they'll figure it out.
你会考虑数据收集的事情吗
Will you think about the spreadsheet
拉吉 你是在等我吗
Raj, are you waiting for me
我需要和你谈谈
I need to talk to you.
好的 进来吧
Okay. Come on in.
所以 呃 考虑到伊丽莎白·罗杰斯的性骚扰诉讼
So, um, regarding Elizabeth Elizabeth Rodgers'sexual harassment suit.
我知道这不是我的案子 但找到一个先例
I know it's not my case,but I found a precedent
可以让法官做出对她有利的判决
that would allow the judge to rule in her favor.
韦斯滕多夫诉西海岸承包商一案
Westendorf vsWest Coast Contractors
判给原告损害赔偿金
awarded the plaintiff damages
因为她提起诉讼后才被告知被解雇的原因
because she wasn't told why she was fired until after she filed suit.
你说得对
You're right.
这不是你的案子 凯丽
It's not your case, Callie.
嘿 那是怎么了
Hey, what was that
她可能只是在生气 因为她连续两天拿到了没劲的法庭审判案子
She's probably just pissed that she keeps getting lame two day bench trials,
当时她让她外公把她从汉德尔曼办公室里调走的全部原因
when the whole reason she got Gramps to transfer her out of Handelman's office
就只是这样她可以拿到更多高级的案子
was so she could get more high profile cases.
- 本 法官想跟你说句 - 好的
- Ben, Judge would like a word. - Yeah.
呃 那并不是丽贝卡被调任的原因
Um, that's not why Rebecca was transferred.
汉德尔曼法官的外号♥是咸猪手法官
Judge Handelman's nickname is Judge Handsyman
我只是说说
I'm just saying.
我很抱歉如果我越界了
I'm sorry if I overstepped.
看来我只是有点敏感
Guess I'm just a little sensitive
关于这个案件
about this case.
我曾被强♥暴♥过
I was raped.
而强♥奸♥犯没有受到任何惩罚
And my rapist didn't face any consequences.
那是我还在领养中心的时候
It was when I was in foster care.
我没有能力
I had no power,
而他后来又一次对另一个女孩这么做了
and he ended up doing it again,to another girl.
贝卡 汉德尔曼有没有性骚扰过你
Becca, did Handelman sexually harass you
没有你经历过的那么糟糕
Wasn't as bad as what happened to you.
所有的骚扰都是糟糕的
All abuse is bad.
它以一些不恰当的言论开始
It started with a few inappropriate comments.
我想你知道的
I figured, you know,
不同年代
different generation.
没准他说甜心的时候并没有别的意思
Maybe he didn't mean anything by the sweethearts;
或者是对我的穿着评头论足
and comments about what I was wearing
又或者是我的身体
and my figure.
然后他开始摸我
Then he started touching me.
把手放在我的背上
Hands on the small of my back
在他经过的时候
as he'd walk by.
意犹未尽的拥抱
Lingering hugs.
紧紧地靠着我
Pressing up against me.
我没有可以抱怨的人
I had no one to complain to.
这些法官
These judges...
他们没有上司
they don't have bosses
或者 人力资源部门监管着他们
or... an HR department overseeing them.
我唯一的选择就是告诉我的家人
The only choice I had was to tell my family.
所以我的外公动用了一些关系
So my grandfather pulled some strings,
但我仍需要采访威尔逊来证明我有能力胜任工作
but I still had to interview with Wilson to prove I was up to the job.
没有人♥质♥疑你的能力 丽贝卡
No one doubts your ability, Rebecca.
威尔逊知道汉德尔曼的事情吗
Does Wilson know about Handelman
我猜每个人都知道
I'm assuming everyone does.
听着 我只知道我的外公告诉我
Look, all I know is that my grandfather told me
接下工作和威尔逊共事
to take the job with Wilson,
然后闭上我的嘴
keep my mouth shut,
然后他们会确保汉德尔曼不再分到
and they'd make sure Handelman wasn't assigned
任何女性职员
any more female clerks.
在想凯特是不是也遇到了这事
Wonder if it's happening to Kate.
没准如果你站出来
Maybe if you went public
我不能
I can't.
我的家人会杀了我
My family would kill me.
听着 我知道这很难
Look, I know it's hard.
我也不想站出来
I didn't want to come forward either,
但如果凯特正在遭受汉德尔曼的骚扰
but if Kate's being harassed by Handelman...
我很敬佩你站出来
I admire that you came forward,
但如果我起诉联邦法官
but if I accuse a federal judge,
它会成为新闻的焦点
it'll be all over the news.
而如果媒体发现
And if the press found out
我的外公知道汉德尔曼的事
that my grandfather knew about Handelman,
会毁了他的政途
that could ruin him,politically.
我的家人永远都不会再跟我说话了
My family would never speak to me again.
所以尽管我真的很想这么做 但我不可以
So as much as I wish I could, I can't.
如果他对凯特这么做 她将不得不自己站出来
If he's doing it to Kate,she's gonna have to come forward herself.
好吧 你知道她不会的
Well, you know that she won't
因为她没有强大的家族来保护她
'cause she doesn't havea powerful family to protect her.
如果她站出来 她不会被调任
If she comes forward,she won't be transferred,
她会被毁掉
she'll be ruined.
对此我无能为力
There's nothing I can do about that.
我很抱歉
I'm sorry.
有一些事引起了我的注意力
Something has been brought to my attention
我们需要和你谈谈 马里亚纳
and I need to speak with you, Mariana.
呃 我们可以在你的办公室谈吗
Uh, can we talk in your office
不 我希望每个人都听到这个
No, I want everyone to hear this.
我明白你被排挤在外
I understand that you are being excluded
不参与新社交媒体项目的工作
from working on the new social network project,
也就是被分配到这个队伍的那个
which was assigned to this team,
而当一些工作被分配给在XXX的某一队伍时
and when something gets assigned to a team at Speckulate,
这意味着整个队伍 明白了吗
it means the entire team.Got it
亚历克斯 你懂了吗
Alex, you got it
是啊 当然
Yeah, sure.
不管怎么样 我
Whatever. I
- 我只是在想 - 很好
- I was just thinking - Great.
很好
Great.
我会让乔希知道的
I'll let Josh know.
认真的吗 玛丽安娜
Seriously, Maryanna
你去安吉拉那里告密了
You bitched to Angela
我一个字也没说 我发誓
I didn't say a word. I swear.
那她是怎么知道的
Then how did she find out
我告诉她的
I told her.
马里亚纳有好的主意
Mariana has great ideas,
而且她比我们写代码都来得快
and she codes faster than all of us,
甚至你 亚历克斯
even you, Alex.
我们需要她加入项目
We need her on this project.
好的 拉吉
Okay, Raj.
她可以和你一起工作
She can work with you.
但没准这就是你一直想要的 是吧
But maybe that was your plan all along, huh
我需要一个康普茶
剧集 | 麻烦一家人(2019) | 导航列表