The guys who did this weren't surgeons.
动手的人不是外科医生
The cuts are sloppy, box cutters and kitchen knives.
切口不争气 用的是美工刀和厨房♥刀具
Any idea what they were looking for?
能推测出他们在找什么吗
I ran a tox screen and found nothing in the bloodstream,
毒理测试显示血管里没有毒素
But in the body cavity itself,
但体腔里验出
There were trace amounts of powder cocaine.
微量粉状可♥卡♥因♥
He was their drug mule.
他在帮着偷运毒品
Guess they couldn't wait for him to pass the packets the old-fashioned way.
猜想毒贩等不及他用老办法运毒了
I don't buy it.
我不同意
How does a middle-aged insurance actuary
一个人到中年
With no history of substance abuse,
无吸毒记录
No criminal record, become a drug mule?
无犯罪记录的保险精算师怎么会偷运毒品
And this was not a bad guy.
而且他也不像坏人
You don't just fill out an ad
这不是在克雷格列表网[分类广♥告♥网站]
On craigslist.
填张广♥告♥
You gotta--you gotta know people, bad people.
你需要了解人 尤其是坏人
As freaky as all this is,
最古怪的是
Let's not forget it happened postmortem.
不要忘了 解剖发生在死亡后
The actual cause of death is up here.
直接死因在这里
Bruise pattern indicates the assailant strangled him with both hands.
淤痕说明凶手是用双手掐死他的
The bruising is a little lighter right there.
这里的瘀伤较轻
What would account for that?
说明什么
Dislocated or broken finger maybe.
可能是手指脱臼或者断指
Maybe he's fancy.
也可能是他精心设计的
Strangled people with his pinkie sticking out.
掐死人的时候翘起小指
Like tea.
就像喝茶一样
I just got off with homeland security.
我刚从国土安♥全♥局♥回来
Passport records indicate that John Allen
出境记录显示约翰·艾伦
Was coming back from Mexico, not new Mexico.
是从墨西哥回国 不是新墨西哥州
No criminal history, healthy, white, middle-class--
没有犯罪记录 身体健康的白人中产阶级
They wouldn't have looked at him twice at customs.
海关人员都不会看他第二眼
The guy had skills. Why would he do something so stupid?
这家伙很有本事 怎么去做这种蠢事
Because he had to.
因为他必须这么做
I just went over financials with the wife.
我刚刚和他妻子核实了经济情况
How bad?
有多糟
They've been living on credit cards the last six months.
过去半年 他们一直靠信♥用♥卡♥过活
She had no idea. She thought everything was fine.
他妻子被蒙在鼓里 还以为一切正常
Well, if he wasn't going to work every day,
如果他每天不工作的话
Where was he going? He was applying for jobs.
他会去哪里 找工作
I found hundreds of cover letters and resume on his computer.
我在他电脑里找到几百张求职信和简历
I don't understand. Why didn't they just sell the apartment?
搞不懂 他们为什么不卖♥♥掉公♥寓♥
Wasn't worth the mortgage. Man, that's harsh.
还收不回首♥付♥和按揭 真是太惨了
Life insurance?
人寿保险呢
Mm. Stopped making payments four months ago.
四个月前就停止投保了
Guy was basically worthless, alive or dead.
这家伙已经没希望了 无论是生海是死
Yeah, Ryan here.
是的 我是瑞恩
You know, I get desperation,
我理解他的绝望
I get needing the money, I even get being a drug mule.
也能理解他急需钱去运毒
What I don't get is, where did he get the job?
我不懂的是 他怎么找到这份差事的
Yeah, thanks, bill.
好的 谢谢 比尔
That was C.S.U.
犯罪现场小组刚才来电♥话♥
Because our perps were wearing gloves,
由于罪犯戴手套作案
The only prints they could grab off the car belong to the owner,
车上发现的指纹属于车主
Who reported it stolen last night.
而他昨晚报案自己的车被偷
Looks like we're not gonna grab a break on this one.
看来我们没在这找到突破口
What about the glove we found at the scene?
在现场发现的那个手套呢
Dusted it, too. Nothing.
也被清理过了 什么都没有
Did you dust inside? Inside?
里面也查过了吗 里面
Yeah, inside the glove.
对 手套内层
You want me to put on some music?
要来点音乐吗
Whenever they do this sort of thing on "CSI,"
《犯罪现场调查》里他们干活的时候
They always do it to music in poorly lit rooms.
总是会在昏暗的小屋里放点音乐
Kinda reminds me of porn.
有点让我想起黄♥片♥
Zip it, Castle.
卡塞尔 闭嘴
Ever consider becoming a model?
没想过当个模特么
Keep talking, and I'll practice on you.
继续说话 就让你试试这个
Got you, you son of a bitch.
抓到你了 王八蛋
Boom. Got a hit.
不错 记录在案
Luther Whitehead.
路德·怀特黑德
Bust twice for possession with intent.
两次因为蓄意持有毒品被捕
Once on conspiracy. Pled out on all three.
一次因为合谋 这三个罪名都脱罪了
Did a nickel upstate for a gun charge,
在州北部因为枪♥支♥交易被捕一次
And is currently on parole for conspiracy to distribute.
现正假释中
Something tells me his parole's about to be revoked.
看来他的假释要被取消了
You got an address?
有地址没
On the ground! Get on the ground!
趴在地上 趴下去
Hold it right there! Nobody move!
举起手来 不准动
Hands behind your back! Hands behind your back! Hands!
手放在后面 手放在后面 手
Counselor, I have them dead to rights on weapons
律师先生 我肯定他们非法持有枪♥支♥
Possession, assault, desecration of a body
袭击警方 亵渎尸体
And about a dozen other things
还有很多其他罪名
I haven't even begun to think about yet.
我还没时间去想
What is my incentive to cut a deal?
我有什么理由同意呢
You don't have them on the murder. Give me time.
他们没有参与谋杀 给我点时间
You don't need time because they didn't do it.
你没必要浪费时间 因为他们没做过
Ten years concurrent on all charges,
数罪并罚会判十年
Eligible in five,
只定五项罪名
And they'll tell you everything they know.
这样他们会告诉你 他们知道的一切
He was coming to see you.
他当时是去见你
At a flophouse on ninth.
在第九大街的一家破旅社
He was supposed to be there by 7:00.
他本该七点左右到
But this guy, he got three-quarters of a mil worth
但胃里装着0.75毫升可♥卡♥因♥的家伙
Of our coke in his stomach, and he don't show.
最终没出现
So what'd you do? We were gonna find him.
你做了些什么 我们去找他
That's when we heard the sirens. Lots of 'em.
然后听到警笛声 很多警笛
We go downstairs, walk up the block,
我们下楼 沿着街区走
And guess what we see.
猜猜我们看到什么了
A bunch of cops standing there behind a tree.
一群警♥察♥站在树下
A friggin' tree. The dude was in a tree.
一棵很大的树 那家伙就在树上
So you waited? The only way to get the body back.
所以你们就等着 唯一能拿回尸体的办法
We couldn't get the packets via the usual method.
我们没法以正常方式拿回货来
So you improvised?
所以你们临时决定这么办
Doesn't matter. He was already dead.
没关系 他已经死了
So why'd he start ling?
他为什么开始运毒
Same as anyone. Desperation.
和所有人一样 绝望
It's just...
就像
He doesn't seem the type.
他看上去不像那种人
Anybody's the type you push 'em hard enough.
只要逼得够狠 谁都会成为那种人
I mean, the guy owed.
这家伙欠着债
He was, uh, fourth and long with the clock running out.
他像在体育真人秀里 只有防守的份儿
Who was he into? Didn't say, but he was scared.
他遇见谁了 没有说 但是他很害怕
You want to know who killed him, you find out who he owed.
你想知道谁是凶手 得先找到他欠谁的钱
No, no, no, no, no. I'm gonna need more.
不 不是 我需要更多的信息
I'm gonna need to know who vouched. Vouched?
我要知道是谁做了担♥保♥人 担♥保♥人
For John Allen...our vic, your mule.
担♥保♥约翰·艾伦 受害者 帮你们运毒的
Somebody brought him to you, somebody you trusted.
有人把他带来见你 一个你信赖的人
Or do you just do business with every desperate white boy
还是说 随便一个无路可走 没有犯罪记录的
With no history of criminal activity?
白人就能加入你们
Hell, man. How'd you know he wasn't a cop?
见鬼 老兄 你怎么知道他不是警♥察♥
Got the Printout. Ron Bigby.
得去打印了 罗恩·毕格比
He's a floor trader at Goldman.
他是高盛交易所的场内交易商
Vic's wife never heard the name.
受害者的妻子从没听过这个名字
For a guy who assesses risk for a living,
一个人靠评估风险赚生活
He sure does seem to take a lot of 'em.
那他肯定冒着极大的风险
Yeah, well, look where it got him.
看看在哪里可以找到他
Pick him up. You got it.
抓住他 明白
Castle.
卡塞尔
Dead? Yeah.
死了 是的
Wait. Dead? Mr. Bigby, you can ask as often as you like.
等下 死了吗 毕格比先生 随你问多少次
The answer is not gonna change.
答案都不会变的
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表