剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表
who took a CPR class at the YMCA.
或许晚饭后 你可以给我演示下
Perhaps after dinner, you can show me
你的胳膊是怎么缠绕这个男的
how you wrapped your arms around this man
怎么帮他用力挤压的
and squeezed him tight.
我觉得你可以自行想象
I think you can imagine it.
你想象吧
You imagine it.
我要他演示给我看
I want him to show me.
拿一块
Take a piece.
滚成球
Roll a ball.
压成片
Make a divot.
蘸一蘸
Dip and scoop.
好像他天生就能做到
It is like he was born to it.
我能再喝点山盲果汤吗
Can I get some more of that "Og-bono" Soup?
山药芒果汤
Ogbono.
我绝对是这么说的
Pretty sure that's what I said.
你知道的 这很温馨
You know, this is nice.
我的家人从来都不坐下来一起吃饭
My family never sits down and eats together.
欢迎你和我们一起吃饭
You're always welcome to eat with us.
那我会来吃早饭
then I'll be back for breakfast.
开玩笑的
Kidding.
吃早饭不行的
I did not see that coming.
鲍勃 我想知道你下周日有什么安排
Bob, I was wondering if you had any plans for next Sunday.
足球赛季结束了
Well, football season's over,
所以我想我会
so I guess I'll just be...
看以前的足球赛
watching old football games.
我在想或许你可以和我们一起去教堂
I thought maybe you'd like to join us at church.
可以
Oh, yeah.
那也在星期天
That's on Sunday, too.
所以呢
So?
好吧 说实话
Well, truth be told, uh,
我不是那种虔诚的人
I'm not really a churchy kind of guy.
这是什么意思
What does that mean?
只是我从小没有宗教信仰
It's just I wasn't raised with any religion.
没有宗教信仰
None?
我们总是在俱乐部装扮圣诞树
We always did the Christmas tree
送礼物 喝蛋奶酒
and gifts, eggnog at the club.
你知道 没有叽里咕噜的布道
You know, everything but the woo-woo stuff.
叽里咕噜的布道吗
"Woo-woo stuff"?
我很抱歉
I'm sorry.
有冒犯到你们吗
Is that offensive?
我说的是不侍奉上帝
I just mean the whole God thing.
那你是无神论者吗
So, you are an atheist?
我不喜欢用那个词
Oh, I-I don't like that word.
我更喜欢 用理智来形容
I prefer, uh, sensible.
太棒了
Oh, this is awesome.
没人征求你的意见
No one asked for your opinion.
我很高兴你们有宗教信仰
I-I'm glad it works for you guys.
这就是这个国家的伟大之处
That-That's what's great about this country.
我们可以随心所欲地相信自己想要的一切
We're all free to believe whatever we want,
即使有点
even if it's a little...
我们想要什么都行
Whatever we want.
那你妈妈中风
What about at the hospital
住进医院之后呢
after your mother's stroke?
你去教堂为她祈祷
You went to the chapel and prayed for her.
当然 每个在困境中的人都会有信仰
Sure, everybody gets religion when they're in a jam.
困境
A jam?
就像有一次
Like this one time.
我在暴风雨中飞越德州
I'm flying across Texas in a lightning storm.
飞机在空中颠簸
The plane's bouncing all over the sky,
我心想 "完了 我们完蛋了"
and I think, "This is it. We're done."
然后发现坐在我旁边的人原来是个拉比
Then the guy next to me turns out to be a rabbi.
他开始祈祷
He starts praying,
我没开玩笑 我也跟着他祈祷
and I kid you not, I went right with him.
我们在休斯顿降落时
By the time we landed in Houston,
我说的都是希伯来语
I was speaking Hebrew.
但是祈祷灵验了
But that prayer worked.
在医院为你妈妈的祈祷也灵验了
So did the one at the hospital for your mother.
等等
Well, hold on.
我一直在祈祷雄狮队能进超级碗
I'm always praying for the Lions to get to the Super Bowl.
他们最接近的一次
The closest they ever got
是1991年的美国橄榄球联会冠军赛
was the NFC Championship in '91.
现在 你告诉我
Now, you tell me,
什么样的上帝会让整个城市受苦三十年
what kind of God makes an entire city suffer for 30 long years?
按超级碗来算是五十四年
54 if you count Super Bowls.
正是如此
Exactly.
拿一块
Take a piece.
揉成球
Roll a ball.
挖个洞 蘸满酱
Make a divot. Dip and scoop.
不久后
和尼日利亚人吃的晚餐怎么样
How was dinner with the Nigerians?
不错 很辣
Good. Spicy.
我们小时候有没有去过教堂
Was there ever a time when we went to church growing up?
当然
Well, sure.
我们有段时间是一位论派教♥徒♥
We were Unitarians for a while.
他们信仰什么
What do they believe in?
你说了算 就像宗教自助餐
You name it. It's like a religious buffet.
你可以围着满桌子转
You can run around the table
往嘴里塞什么都行
and stick anything in your mouth.
但我从没接受过洗礼
But I was never baptized.
你当然接受过
Well, sure you were.
-算是吧 -"算是"
- Well, kind of. - "Kind of"?
你还是个婴儿的时候
Well, when you were a toddler,
你差点淹死在浴缸里
you almost drowned in the bathtub.
我扔掉酒瓶 喊了句"神圣的摩西[天啊]"
I dropped my drink, yelled, "Holy Moses,"
把你拽出了浴缸
and yanked you right out of there.
这不算是洗礼
That doesn't count as a baptism.
在一位论教堂就算
In the Unitarian church, it does.
那我们呢
Well, what about us?
后来我雇了位保姆
Well, after that I hired a nanny
来负责所有的洗浴工作
for all the bath-time stuff.
妈妈
Oh, Mom.
怎么了 你们都滑溜溜的
What?! You were all very slippery.
你为什么要问我这个
Why are you asking me about this?
晚餐时 我们谈论到上帝
At dinner, the subject of God came up,
我说我不信仰上帝
and I said I didn't believe.
你为什么要这么说
Now, why on earth would you do something like that?
我为什么要撒谎
Well, why would I lie?
为了礼貌 你个傻瓜
To be polite, you big dope!
已经太晚了
It's too late now.
我觉得我冒犯了他们
I think I insulted them.
你还是可以弥补的
You can still fix this.
怎么弥补
How?
你就这样做
Here's what you do.
打电♥话♥给艾比希拉
You call Abishola
告诉她你在回家路上
and you tell her that on your way home,
你捎了一个脏兮兮满脸胡子要搭便车的人
you picked up a filthy, bearded hitchhiker,
一开始他的邋遢让你反感 但然后...
whose hygiene at first repelled you but then...
你发现他原来是耶稣
he turned out to be Jesus.
她喝醉了吗
Is she drunk?
有一点
Little bit.
但不是所有很会讲故事的人
But aren't all great storytellers
都喜欢来点葡萄酒吗
a little fond of the grape?
谢谢
Thank you.
你们都帮了大忙
You've all been very helpful.
晚安
Good night.
我们为什么不去教堂了
Why'd we stop going to that church?
我和你父亲小时候都是
Well, your father and I had religion shoved down our throats
被迫信仰宗教 我们不希望这样对你们
when we were kids, and we didn't want to do that to you.
所以其实你有思考过这个问题
Ah, so, you actually thought about it.
当然了
Yeah, sure.
我们觉得你们长大后
We figured when you grew up,
剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表