剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表
不止是这样
It's not just that.
而是这么多年她一直否定我的意见
It's years of having my opinions dismissed.
听起来你只是想被倾听
Sounds like you just want to be heard.
没错就是这样
That is exactly right.
好吧 说说看
All right. Go ahead, then.
我们来听听
Let's hear them.
听什么
Hear what?
你宝贵的意见啊 都是什么
Your precious opinions. What are they?
我现在没有什么意见
Well, I don't have them now.
那你为什么跟个戏精皇后一样
Then why are you being such a big drama queen?
是国王 戏精国王
King. Drama king.
但我确实觉得鲍勃
But I do think that Bob
更加适合我侄女
is the better man for my niece.
当然了 他是世界上最好的男人
Of course he is. He's the best guy in the world.
我一直都这么跟他说
That's what I keep telling him.
他这辈子 在女人面前都很害羞
His whole life, he's been bashful around women.
还有去公共泳池时
And public pools.
我很明白
Well, I understand that.
我都穿着T恤游泳
I swim in a T-shirt.
-有人吗 -在这
- Hello? - u202dIn here!u202c
也许你该给他鼓舞一下士气
Maybe you can give him a pep talk.
他是个有钱的白人
He is a white man with money.
上帝已经给他加油鼓劲了
God already gave him a pep talk.
你们还在玩牌 好吧
We're still doing this? Okay.
过来坐下 跟我们一起玩
Hey, come. Sit, join us.
来吧
Yeah.
跟老人家玩玩牌
Play cards with old people,
感受一下你的老年生活
get a sneak peek at the rest of your life.
谢了 但我还是想去休息了
Thanks, but, uh, I think I'm gonna call it a night.
好吧 好梦
All right. Sweet dreams.
多蒂 我有没有跟你说我侄女
Dottie, did I mention that my niece
今晚在跟一位尼日利亚药剂师约会
is on a date tonight with a Nigerian pharmacist?
是吗
Is that so?
就在市中心附近的红龙虾餐厅
Yes, at the Red Lobster near the civic center.
谷歌♥地图说 开车只要十四分钟
A-According to Google Maps, one could drive there in 14 minutes,
走路要两小时
or two hours walking.
今晚别等我
Don't wait up.
妙极了
Subtle.
我也觉得
I thought so.
胡了
Gin.
你就像个巫婆
You are like a witch.
你知道 我们可以带走这些餐巾
You know, these bibs are ours to keep.
很不错
That's nice.
你觉得龙虾好吃吗
Are you enjoying your lobster?
很好吃 但我觉得我吃饱了
Very much. But I think I'm getting full.
因为你吃了太多爆米花虾
That's because you ate too many popcorn shrimp.
也许吧
Maybe.
真的 我数了
You did. I was counting.
-糟糕 -嗨
- Oh, no. - u202dHey.u202c
你来这做什么
What are you doing here?
很抱歉打扰你们 我得跟你说点事
I'm sorry to interrupt. I just got to say something.
你看起来很眼熟
You look familiar.
你在中西部 伙计 很多人都像我
You're in the Midwest, pal. Lot of guys look like me.
好了 听着 你不想跟我私下谈谈
All right, listen. You didn't want to talk to me in private,
-那我们就当着大家面谈 -不 不行
- so we're gonna do it in public. - No, we are not.
我来这里是因为我想跟你在一起
I'm here because I want to be with you.
鲍勃 拜托 你在让我难堪
Bob, please. You are embarrassing me.
-我也是 你应该离开 -是的
- Me, too. You should leave. - You're right.
没错
I should.
艾比希拉
Abishola.
我完全配不上你
You're way out of my league.
你很风趣
You're funny,
聪明 大方
smart, gorgeous
你还会一眼看穿我的胡扯
and you know how to cut through all my BS with just a look.
没错 就是这眼神
Yeah. Like that one.
我知道我们俩一点都不相配
I-I know you and I don't make any sense.
就像早餐吃冰淇淋
We're like ice cream for breakfast.
看起来不像是般配的一对
It doesn't seem like a good idea,
但如果这样能给你带来快乐 那为何不试试呢
but if it makes you happy, why not?
早餐吃冰淇淋
Ice cream for breakfast?
这是比喻
It's a metaphor.
严格来说这叫明喻
Technically, it's a simile.
好吧
All right.
我的宣传语就到此为止了
Anyway, that's my sales pitch.
享受你们的晚餐吧
u202dEnjoy your dinner.
好吧 他已经说过了
Okay. He had his chance.
现在轮到我了
Now is my turn to speak.
没必要非得这样
It does not have to be.
艾比希拉 我接下来要说的话
Abishola, what I am about to say
将不仅很有趣 还会很动人
will be at times both funny and moving.
再给我加点酒
More wine, please.
胡了
Gin.
我开始觉得这些牌上动了手脚
I'm beginning to think these cards are marked.
有可能 或者也许是你水平太差了
Possible. Or maybe you just suck.
中餐救了我一命
Saved by the Chinese food.
你不是我的蛋卷
You're not my egg roll.
-回家去 -为什么
- Come home. - u202dWhy?
什么叫为什么 你属于你的家
What do you mean, "Why"? That is where you belong.
我属于能理解我的想法和感受的地方
I belong where my thoughts and feelings are appreciated.
想法和感受
Thoughts and feelings?
你什么毛病
What is wrong with you?
-通德 谁啊 -我老婆
- Tunde, who is it? - My wife.
-奥卢 快邀请她进来 -不
- Olu? Invite her in! - No!
我不想再被人推来推去了
I'm tired of being pushed around!
赶紧的
Just do it!
请进
Please, come in.
我知道你在想什么 但我们只是在玩牌
I know what you're thinking, but we were just playing cards.
我就算想 也没法跳到他身上
I couldn't jump his bones if I wanted to.
很抱歉我的丈夫打扰你了 但我们马上就走
I'm sorry my husband has imposed on you, but we'll be going now.
我不是打扰的人 我是受邀的客人
I'm not an imposition, I am an invited guest.
你是ATM机还差不多
You're an ATM machine is what you are.
好了 你们俩都坐下
Please, both of you, sit down.
你对老通很生气 对吗
You're mad at Big T, aren't you?
老通是谁
Who is Big T?
通德
Tunde.
这是我头一次听到这个称呼 但我很喜欢
This is the first time I'm hearing it, but I like it.
那没错 我对老通很生气
Well, then, yes. I'm very mad at Big T.
嗯
Yeah.
你都不知道你有多幸运
You have no idea how lucky you are.
幸运
Lucky?
奥卢 我嫁给
Olu, I was married
我丈夫26年 气了他27年
to my husband for 26 years, and mad at him for 27.
27?
他死的时候还把我惹火了
He pissed me off when he died.
但是我愿意付出一切
But I'd give anything to yell
换来再冲那混♥蛋♥吼一次的机会
at that dumb son of a bitch one more time.
我不明白
I don't understand.
这样想吧
Well, think of it this way.
你和通德
You and Tunde
就像被判了终身徒刑的狱友
are like cellmates serving a life sentence.
你们
Inevitably,
肯定总会有些时候想要
there's going to be times when you want
给对方捅几刀
to stick a shiv in his ribs.
但是你们没有
But you don't.
那就是爱
And that's love.
我想过你
I have missed you.
-好吧 -通德
- Okay. - Tunde!
我也想过你
I have missed you, too.
好多了
Better.
时机正好 熊猫宫殿到了
Perfect timing. That's the Panda Palace.
-通德 -马上去
剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表