剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表
more along the lines of a commission.
-工资 -是的
- Commission? - Yes.
十个百分点
Perhaps ten percent.
-十个百分点吗 -行了 没问题的
- Ten percent? - u202dOkay, no problem.u202c
七点五 大家都还是朋友
Seven and a half and we all stay friends.
五个点
Five.
维勒先生
Mr. Wheeler,
古德温和我可是香酥米饭上的辣金枪鱼
Goodwin and I are spicy tuna on crispy rice.
别把我们当超♥市♥松饼
Don't treat us like supermarket muffins.
好了 七个点
Fine. Seven.
你太大方了
You are too generous.
一会之后
我要去上班了
I'm leaving for work.
过来跟你说晚安
I just wanted to say good night.
晚安 妈妈
Good night, Mum.
你作业都做完了吗
Have you done all your homework?
-写完了 -u202d好孩子u202c
- Yes. - u202dGood boy.u202c
你数学考试出成绩了吗
Did you get the grade for your mathematics test?
我得了优
I got an "A."
还有人得优吗
Anyone else get an "A"?
没有
No.
独自优秀
Alone at the top.
很好
Wonderful.
好了
All right,
我应该会回家吃早餐
I should be home for breakfast.
你不累吗
Aren't you tired?
我没时间喊累
I have no time to be tired.
也许等你当了医生的时候 我会休息下
Maybe when you're a doctor, I'll take a nap.
晚安
Good night.
晚安 妈妈
Good night, Mum.
*我的骨子里*
*I got, I got, I got, I got*
*我的骨子里有忠诚和尊严*
*Loyalty, got royalty inside my DNA*
*我的骨子里有战争和和平*
*Quarter piece, got war and peace inside my DNA*
*我的骨子里有力量 剧毒 伤痛 喜悦*
*I got power, poison, pain and joy inside my DNA*
*我的骨子里有努力 决心 灵感*
*I got hustle though, ambition, flow inside my DNA*
*我天生如此 完美无缺*
*I was born like this, since one like this Immaculate conception*
*我化身自耶稣的武器*
*I transform like this, perform like this was Yeshua's new weapon*
*我不沉思 但我一动脑*
*I don't contemplate, I meditate*
*就可以击垮你*
*Then off your, off your head*
*我们的事迹就是睡前故事*
*This that put-the-kids-to-bed*
*流淌在我的血液里*
*This that I got, I got, I got, I got.*
好了 明早见
All right, see you in the morning.
艾比希拉
Abishola,
我知道你一直在努力工作
I know you are working very hard,
我为你感到骄傲
and I am proud of you.
谢谢 阿姨
Thank you, Auntie.
通德也为你感到骄傲
Tunde is proud of you, too.
通德
Tunde?
是的 每一天
Oh. Yes. Uh, every day,
-我都为你... -够了
- you impress me... - u202dThat's enough.
谢谢 叔叔
Thank you, Uncle.
既然我多挣了点外快
And with the extra money I'm making,
我可以多付点房♥租
I can contribute more to what I'm paying in rent.
真让人惊喜
Oh. What a lovely surprise.
晚安
Good night.
-晚安 -晚安 艾比希拉
- Good night. - Good night, Abishola.
你瞧瞧
Look at that,
都不用你开口问
you didn't even have to ask.
我问了
I asked.
你没有听到吗
Were you not listening?
周三股市会持续增长
...stocks extended their gains Wednesday
华尔街对该行业持乐观态度
amid positive views on the sector from Wall Street.
但蓝筹股沦为抵销的牺牲品
But blue chips fell victim to a setoff
经过两♥会♥推动...
after a two-session rally that propelled the...
宝宝睡着了
Baby's asleep.
终于睡着了
Finally.
想要抽大♥麻♥吗
Want to smoke a joint?
当然
Yes.
你知道 我真的很紧张
You know, I was nervous about all this,
但我们真的做得很好
but we're doing a really good job.
我同意
I agree.
我都在重新考虑领养一个中国宝宝
I'm actually rethinking adopting that Chinese baby.
你确实可以 你有满满的爱可以给予
You should. You have a lot of love to give.
谢了 自从他们给我换了药
Thanks. Ever since they changed my meds,
我心胸都开阔了
my heart's been really open.
与其领养个宝宝
Hey, instead of a baby,
领养个十六岁的孩子怎么样
what about a 16-year-old?
我们就可以略过这些护理工作
Then we can outsource all the wiping and whatnot.
所以你要我领养个孩子 当奴隶使唤
So you want me to adopt a kid and make 'em a slave?
这不是奴隶
It's not slavery.
只是家务琐事
It's just chores.
农场孩子就是这样
Farm kids do it.
他们大多都还不错
They turn out mostly okay.
天啊
Oh, boy.
是啊 安静不了多久
Yeah, that didn't last long.
我们应该进去
Should we go in there
还是让她自己哭累了睡着
or let her cry herself back to sleep?
最好还是进去吧
We better go.
真没想到我们这么能干
I can't get over how helpful we are.
怎么了
What's going on?
我没事
I'm fine.
别担心
Don't-don't worry about it.
妈妈 我知道这很难 但我们会撑过去的
u202dMom, I know this is hard right now, but we'll get through it.
我每次醒来...
Every time I wake up...
都觉得我很好
I think I'm okay.
然后我就想起...
And then I remember...
你并不好
That you're really not.
是啊
Yeah.
只有一半的身体在运作
That only half of you works.
是的 道格拉斯
Yes, Douglas.
你知道吗
You know what,
不会一直这样的
this isn't forever.
总有一天 你会好起来的
At some point, you're gonna get better.
我们不知道什么时候
We don't know when.
能恢复得多好
Or how much better.
但总会好起来的
But it'll happen.
也可能不会
Or not.
请你们出去
Please go away.
不 我们要待在这里
No. We are staying right here.
不如做点有趣的事
Hey, how 'bout we do something fun?
打打德州扑克
Play a little Texas hold 'em?
是的
Yeah.
你很爱玩
You love that.
好的 等着 我去拿扑克牌
Okay, wait here. I'm gonna go get the cards.
你能拿住牌吗
Can you... hold 'em?
干杯
A toast.
敬交易终结者
To closers.
-敬交易终结者 -敬交易终结者
- To closers! - u202dTo closers!
我跟你们说 如果有得选
I'll tell you guys, if I had my druthers,
我会开除道格拉斯和克里斯蒂娜
I'd fire Douglas and Christina,
让你们来当副总裁
make you both vice presidents.
-敬选择 -敬选择
- To druthers! u202d- To druthers!
你们知道 我不行
You know, I can't.
他们是家人 我得关照他们
They're family. I got to look out for 'em.
你是个好人
You are a good man.
家人非常重要
Family is very important.
但是经营一家成功的公♥司♥也很重要
But so is having a successful company.
你必须展望未来
You need to look to the future.
未来就在你眼前
Which is right in front of you.
老天 你们真是一流的推销员
Damn, you guys are good salesmen.
因为我们是交易终结者
Because we are closers.
剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表