剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表
过去点 让艾比希拉坐下 坐这
Move over, let Abishola sit down. Here, sit.
快坐
Sit.
如果你想 接下来我也可以给你量
If you'd like, I could take your blood pressure next.
-不用 谢谢 我挺好 -来
- Oh, no, thank you. I'm okay. - Come on.
给年轻人一点私人空间
Let's give the young people some privacy.
饼干放下
Put that down.
不能吃饼干 活着还有什么意思
What is the point of living if you can't have a cookie?
你最近怎么样
So, how have you been?
非常好 你呢
Oh, very good. And you?
挺好 听着 艾比希拉 上次我来
Good. Listen, Abishola, last time I was here,
感觉我们步入了误区
I feel like we got off on the wrong foot.
也许吧
Well, perhaps.
所以我给你的双脚买♥♥了份礼物
Which is why I brought you a gift for your feet.
爽健牌治疗鞋垫
Dr. Scholl's therapeutic insoles.
你真体贴
Very thoughtful.
我们也卖♥♥便利店的通用品牌
We also sell the CVS generic brand,
但我给你买♥♥了正宗的
but I brought you the real thing.
谢谢你
Thank you.
希望你能原谅我
I hope you can forgive me.
你追求事业并不需要我的许可
You do not need my permission to pursue your career.
正确 我不需要
That is correct. I do not.
我为我的愚蠢自大而道歉
I apologize for my stupid arrogance.
就像这些鞋垫 我只想给你
Like these insoles, I only want to provide you
全天候的舒适与支持
with al-day ?comfort and support.
谢谢你
Thank you.
我接受你的道歉
I accept your apology.
艾比希拉
Abishola,
当一个男人成为药剂师时
when a man becomes a pharmacist,
就相当于许诺
he takes an oath to devote himself
终其一生为他人服务
to a lifetime of service to others.
希望有一天
One day,
我能有幸像当初许诺时一样
I hope I'm lucky enough to make an oath like that
也对你这样的女人许下承诺
to a woman like you.
好吧
Okay.
你可以量一下我的血压
You can take my blood pressure.
第二天早晨
-鲍勃 能抽一分钟吗 -怎么了
- Hey, Bob, you got a minute? - ?What's up?
-是妈妈的事 -她也戳你了
- It's about Mom. ?- She stab you, too?
-她戳你 -我偷了块胡萝卜 我的错
- She stabbed you? - I stole a carrot, my fault.
你需要什么
What do you need?
我怕妈妈没有受到适当的看护
I'm worried Mom's not being properly cared for.
你在说什么
What are you talking about?
有艾比希拉在 我们三个也在
We got Abishola and the three of us.
没错 但艾比希拉只能兼♥职♥
Yeah, but Abishola's part-time,
而我们又得在这 经营这家公♥司♥
and we're needed here, running this company.
我们经营这家公♥司♥
We're running this company?
真的吗 是我们经营的吗
Really, is that what we're doing?
我就当没听见
I'm gonna ignore that
是因为你累坏了 而且我爱你
because you're exhausted and I love you.
不用当没听见 你能从中受益
You don't have to ignore it, you can learn from it.
我做了些调查
I did some research,
而且我们公♥司♥的保险政策可以保证妈妈
and our company insurance policy covers Mom
进入顶级的护理机构
going into a top-shelf aftercare facility.
你想让妈妈去养老院
You want to put our mother in a nursing home?
比那儿好一些
It's way better than that.
它更像是为体弱多病的老人准备的旅馆
It's more like a hotel for old sickly people.
一家医疗俱乐部 如果你同意
A Club Med-icare, if you will.
不可能 想都别想
No. It's never gonna happen.
我得接电♥话♥
I got to grab this.
你为什么不出去经营我们的公♥司♥呢
Why don't you get on out there and run our company.
别跟我置气
Don't be angry at me.
我不是敌人 妈妈才是
I am not the enemy, Mom is.
你还好吗
What's going on?
你好 鲍勃 我想
Hello, Bob. Uh, I was hoping
我们应该尽快一起
that you and I could sit down soon
讨论出你母亲的治疗计划
and discuss a plan for your mother's physical therapy.
-好极了 -嗨
- That sounds good. - ?Hey.
稍等一下
Hang on.
-你在这儿干什么 -在这上班
- What are you doing here? - Um, I work here?
今天轮到你照顾妈妈
It's your day to take care of Mom.
不 今天是艾比希拉
No, it's Abishola's.
我在和艾比希拉通电♥话♥ 你在家吗
I'm talking to Abishola right now. Are you at the house?
没有 我在去医院的路上
No. I'm on my way to the hospital.
妈妈现在自己一个人待着
Mom is all by herself right now.
那我应该过去吗
So I should probably get over there?
是的
Yes!
好吧 冷静
Okay, calm down.
她手♥机♥就在她身边
Her phone's right by her side,
智能语♥音♥助手现在和她聊得很好
and Siri can kind of understand her now.
快去 抱歉
Go! Sorry.
我们刚才说到哪里了 物理疗法
What were we talking about? Uh, physical therapy?
你妈妈还好吗
Is your mother okay?
等一下
Hang on a second.
怎么了
Yeah?
抱歉打扰
Sorry to interrupt,
但你妹妹正坐在仓库地板上 "救命"
but your sister is on the warehouse floor "Helping."
该死 我一会儿给你回电♥话♥
Aw, damn. I got to call you back.
请快一点
Please hurry.
他的兄弟姐妹对他来说是个很大的负担
His brother and sister are quite a burden on him.
太糟糕了
Oh, too bad.
如果追你的是个更年轻 更合适的男人就好了
If only you were being pursued by a younger, more suitable man.
别说了
Stop it.
好吧
Okay.
我能听到你在想什么
I can hear what you are thinking.
也许我们俩都在想这件事
Maybe we are both thinking it.
周日清晨
那里有人了
Someone is sitting there.
谁
Who?
西维斯本月最佳员工
The CVS Employee of the Month.
我给你个提示
I'll give you a hint.
韵脚能压上"胡卡提卡"
It rhymes with "Hookwa-take-a."
我特别担心
I was starting to worry.
你去哪儿了
Where were you?
楚库埃梅卡想给艾比希拉买♥♥点礼物
Chukwuemeka wanted to stop and get Abishola a gift.
一袋太阳镜
It is a bag of sunglasses.
谢谢你
Thank you.
福斯特·格兰茨牌 偏光的
Foster Grants, polarized.
很好
Very nice.
向我保证你不会用它们
Just promise me you won't use them
来挡住你美丽的双眼
to hide your beautiful eyes.
我不会的
I won't.
歇歇吧 你们俩
Slow it down, you two.
我们在教堂里呢
We're in a church.
我给这位年轻的帅小伙
And I brought this handsome young man
带了橄榄球 勒夫牌的
a football that's a Nerf.
谢谢你
Thank you.
很软 你可以在家附近踢
It's soft, so you can kick it around the house
不用怕损坏公物
and not break anything.
如果他在家附近踢
If he kicks it around the house,
我会把他踢出家门
I will kick him around the house.
还是要谢谢你 你人很好
But thank you, very kind.
赞美主
Praise the Lord!
哈利路亚
Hallelujah!
欢迎 我的兄弟姐♥妹♥们♥
Welcome, my brothers and sisters,
老朋友和新朋友们
friends old and new.
我们感谢你 耶稣
We thank you, Jesus,
感谢你给我们提供这个可以欢聚的清晨
for this beautiful morning where we can gather together.
今天 我想跟你们谈谈信仰
Today, I'd like to talk to you about faith.
信仰...
Faith...
进展得很顺利
This is going wonderfully.
看起来是
So it seems.
剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表