All right, all right.
怎么回事?
What's going on?
我们现在必须要找到钱
All we have to find now is the money.
还有格雷夫
And Graves.
嘿!
Hey!
就是他!
That's him!
拦住他! 拦住他!
Stop him! Stop him!
嘿 小心点儿!
Hey, watch out!
别动!
Hold it!
快! 抓住他!
Come on! Get after him!
你个猪猡!
You swine!
这一拳是为了莱蒙小姐
That's for Miss Lemon.
快点 把手给我们
Come on. Give us your hand.
快点儿 你!
Come on, you!
上来你!
Out you come!
埃德温·格雷夫 我以谋杀罪逮捕你
Edwin Graves, I'm arresting you on a charge of murder.
谋杀?
murder?
他只是个残忍♥的敲诈犯
He was nothing but a bloody blackmailer.
把他带走
Take him away.
波罗先生
Monsieur Poirot.
长官!
Sir!
嘿!
Hey!
这是我的钱!
It's my money!
不 这是证据
No, it's evidence.
带格雷夫太太上车
Take Mrs. Graves to the car.
对你的车我极其抱歉
I'm dreadfully sorry about your car,
维茨尼先生
Mr. Vizzini.
我的车?
My car?
不...
No...
是你的车
It's your car.
我的车?
My car?
我正打算把车送过去时...
I was on my way to deliver it when...
如果维茨尼妄想让我为那堆残骸买♥♥单
If Vizzini thinks I'm paying him for that wreck,
我就通知银行取消付款
I'll tell the bank to stop payment.
这么说那根本不是格雷夫的船
So it wasn't Graves' boat at all.
不错 总督察
No, Chief Inspector.
这只是格雷夫先生自我妄想症的又一次爆发
It was another piece of self-
aggrandizement from Monsieur Graves.
是的 船不是他的
No, it was not his.
是他主人的
It belonged to his master.
菲利斯幻想号♥
The Fantasia Felice.
不 黑斯廷斯 是“菲利奇幻想号♥”
No, Hastings; The Fantasia Felice,
“快乐的梦想”
"the happy dream."
快乐的梦想
The happy dream.
我不会原谅格雷夫先生 黑斯廷斯
I shall not forgive Monsieur Graves, Hastings.
他 一个已婚之人
He, a married man,
无情的利用了可怜的莱蒙小姐
in the cold blood, used pauvres Miss Lemon
以此来接近波罗
to gain access to Poirot
接着向我们灌输了一个
and to plant into our minds a story ridiculous
他主人在为意大利政♥府♥工作的荒唐故事
of his master working for the Italian government.
如果你愿意 让我和莱蒙小姐说吧
I'll talk to Miss Lemon if you like.
不 谢谢你 黑斯廷斯
No, thank you, Hastings.
这是波罗的职责
It is the duty of Poirot.
有事吗 波罗先生?
Yes, Mr. Poirot?
莱蒙小姐 埃德温被逮捕了
Miss Lemon, Edwin has been arrested.
埃德温?
Edwin?
是的 格雷夫先生
Yes, Monsieur Graves.
好 是时候了!
Good. It's about time.
莱蒙小姐?
Miss Lemon?
你知道他想干什么吗?
Do you know what he was going to do?
不知道
No.
他被迫要迁出福斯卡蒂尼伯爵的公♥寓♥
He was going to have to move
out of Count Foscatini's flat,
所以他打算把伯爵的那只猫给弄死
so he was going to have the Count's cat destroyed.
那就不用再费心替它去找窝了
Couldn't be bothered to find a home for it.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表