剧集 | 军法 | 导航列表
Hello?
做不做
Are we doing this?
马蒂
Matty?
爱迪生出去买♥♥吃的了
Addison ran out to get food,
但是吃完饭一小时之后我就会走
but I start fading about an hour after dinner.
我说了今天下班晚 你怎么用座机打的
I told you I had to work late. What's with the local number?
我 手♥机♥丢了
I, uh, lost track of my cell.
真的吗 之前我给你办公室打电♥话♥的时候
Really? Because you didn't have it the other day when I called
你也是手♥机♥没了
your office either.
- 你是不是把手♥机♥扔了 - 没有
- Did you get rid of your phone? - No.
你吃什么药来着
Remind me what meds you're taking now.
- 玛雅 别这样 - 你别这样 马蒂
- Maya, come on. - Come on, yourself, Matty.
一会用法拉第袋子 一会用一次性手♥机♥
The Faraday bag, the burner phones.
你表现得好像是又犯病了
You're acting like the bad old days.
没错 我最近有点紧张
You're right. I've been tense.
又开始做以前的事情了
I fell back on some of my old stuff, but I know there's no one
- 但我知道没人监视我 - 你药物情况如何
- watching me. - What's your medication?
利培酮 沃替西汀
Risperidone. Vortioxetine.
- 你吃了吗 - 吃了
- And are you taking it? - Yes, I'm taking it.
- 你到底来不来 - 别担心
- Are you coming or what? - Don't worry.
我们会给你完全准备好的
We'll get your full session of prep.
欢迎来到匡提科 德威特先生
Welcome to Quantico, Mr. DeWitt.
谢谢 法官大人
Thank you, Your Honor.
能请到您这个级别的律师
It's a privilege to have an attorney
真的很荣幸
of your stature with us.
我们简短讨论一下
Now let's discuss this brief.
本法庭官方字体是赫维提卡体12号♥
The official font of this courtroom is Helvetica 12,
不是新罗马字体
not Times New Roman, and not,
也不是你可能想的 库里而字体
as you seem to believe, Courier.
为什么说库里而字体
Why Courier?
审判长
The convening authority
想蒙骗我们不选佩斯吗
stacked the deck against us by picking Pace?
- 是啊 怎么了 - 没什么 只是
- Yeah, why? - Nothing, it's just...
前不久 我们还不能询问或和别人说
not so long ago, we weren't supposed to ask or tell
关于佩斯上校的话题
on the subject of Major Pace.
小木屋
Log Cabin. Pace is married
佩斯和男中音结婚了 但是他的政♥治♥立场不能更老派了
to a baritone, but his politics are as old-school as it gets.
有什么要说的 亚伯拉罕上尉
Comment, Captain Abraham?
我只是在强调我对
Just remarking how much I appreciate
赫维提卡体流畅线条的欣赏 法官大人
the clean lines of Helvetica, Your Honor.
审查小组
To the members of the panel,
你们需要考虑所有的证据
you are to consider all the evidence,
但不代表
which doesn't mean you must necessarily
你一定要相信他们
believe all the evidence.
比如 你们不需要认为
You need not, for example, consider
临终前记录
a deathbed recording more credible
比法庭上呈现的证词更可靠
than testimony that unfolds here before you.
干脆说卡维洛是骗子得了
Why not just call Cavello a liar?
我们从建筑里
We dragged Fa'iz
拉走了法伊兹
out of the building.
每个人都很生气 海军医护兵中弹
Everybody was mad about the corpsman that got shot,
但因为我们没杀死法伊兹 卡维洛还冲我们喊
but Cavello was shouting at us not to kill Fa'iz.
琼斯中尉命令我们回到悍马上
Lieutenant Jones ordered us back to the Humvee,
但有的人没有动 我转身要走的时候
but some of the guys didn't move. When I turned to go,
听到一声响 就回去了
I heard a shot, I turned back.
琼斯中尉手里拿着武器
Lieutenant Jones still had his weapon drawn.
法伊兹死了
Fa'iz was dead.
你是否怀疑过
Is there any doubt in your mind
是不是琼斯上尉杀死卡迪尔·法伊兹
that Captain Jones shot Kadir Fa'iz?
没有过 完全没有
No, sir. Absolutely none.
蒂科表现不错 希望质证的时候他能按台词走
Tico did good. Let's hope he sticks to the script on cross.
这只是一场比赛
It's only the ball game.
安蒂科先生 请你说清楚 说明缺点
Mr. Antico, I want you to be clear and precise,
不然法庭就搞错了
so there's no confusion for the court.
你亲眼看到琼斯上尉开枪杀敌方战斗人员了吗
Did you see Captain Jones shoot the enemy combatant?
反对 受害者是一个
Objection. The victim was a human being
叫卡迪尔·法伊兹的人 说他是敌方战斗人员这事
named Kadir Fa'iz. It was never established
并没有确证
that he was an enemy combatant.
我重说 法官大人
I'll rephrase, Your Honor.
你看到琼斯上尉
Did you see Captain Jones
开枪杀伊♥拉♥克♥人了吗
shoot the Iraqi national?
没有 先生
No, sir.
明白了
I see.
你服役期间或者之后
And at any point during your service or after,
是否有听说卡维洛一等兵卡维洛
did you hear Lance Corporal Cavello
抱怨自己的指挥官
complain about his commanding officer?
- 当然了 - 所以是有
- Of course. - So that's a yes.
如果说
And is it
卡维洛一等兵
fair to say that Lance Corporal Cavello
对琼斯上尉有仇 这样说可以吗
had a grudge against Captain Jones?
安蒂科先生
Mr. Antico?
应该吧
I guess.
克里斯托弗·卡维洛 是人品值得怀疑的人
So Christopher Cavello, a man of questionable character,
住在街头
living on the streets,
非要去起诉鲍比·琼斯
lobs an accusation against Bobby Jones,
国会成员
member of Congress,
这个人的成功是卡维洛从未有过的
a man who's had the success in life that Cavello never did,
但你却支持了
and you backed
卡维洛的证词 为什么
Cavello's play. Mm. Why?
克里斯·卡维洛尊重管理层
Chris Cavello respected the chain of command.
尊重海军陆战队
He respected the Corps.
不要偏离台词啊 蒂科
Stick to the script, Tico.
卡维洛病了 所以就神志不清
Cavello got sick, and he fell through the cracks.
他的人品没有问题
His character wasn't questionable.
请回答问题 安蒂科先生
Please answer the question, Mr. Antico.
我就是在回答你的问题
I'm answering your question.
我支持卡维洛的证词 因为他是一名称职海军
I backed Cavello's play because he was a good Marine
他是个好人
and a man of God.
如果克里斯托弗·卡维洛说他看到罗伯特·琼斯
If Christopher Cavello said he saw Robert Jones
对卡迪尔·法伊兹开枪
shoot Kadir Fa'iz,
那我也深信不疑
that is exactly what happened.
而你 玷污了
And you dishonor the sacrifices
克里斯托弗·卡维洛为这个国家做出的牺牲
that Christopher Cavello made for this country
是你企图毁掉他在政界的名声
when you try to drag his name down into the political mud.
你的客户杀人了
Your client murdered someone.
我没有问题了 法官大人
No further questions, Your Honor.
我不是说 按照台词走吗
Did I say, "Stick to the script, Tico"?
我的意思 就是他刚才这样子
Because I meant, "Do whatever it is you just did."
肃静 法官大人
Government rests, Your Honor.
德威特先生
Mr. DeWitt?
德威特先生
Mr. DeWitt.
可以麻烦您提起诉讼吗
Can we trouble you to present a case?
法官大人 我们申请短暂休息
Your Honor, we request a short recess.
我叫布莱斯·莫拉莱斯 我是
My name is Blaise Morales. I am--
我在2004年时曾经是
I was the staff sergeant
议员军队中的陆军上士
with the congressman's platoon in 2004.
你在同年9月3日
And you were on patrol with him
是不是还跟他一起巡逻
September 3rd of that year?
是的
I was.
你可以说一下 医护兵中枪之后发生了什么吗
Can you tell me what happened after your corpsman was shot?
我们的步♥枪♥兵用M203对着房♥子开枪
Our rifleman fired an M203 into the house
里面也有人开枪 我们进去之后
where the shot came from. We went in,
然后我们队的几个人带着伊♥拉♥克♥本地人出来了
and a couple of us carried an Iraqi local out.
还以为这个人什么都不记得了
I thought this guy didn't remember anything.
这个人被确认为卡迪尔·法伊兹
This man has been identified as Kadir Fa'iz.
为什么你要带他出来
Now, why did you carry him?
他的右腿被打爆了
His right leg was blown off.
他流血很多
He was bleeding real bad.
求我们 求我们帮他了断
He begged us, begged for mercy.
所以中尉才那么做
That's why the lieutenant did it.
反对 做什么了
剧集 | 军法 | 导航列表