剧集 | 离家童盟 | 导航列表
There are warm showers inside.
有足够大家吃的食物
There's plenty of food for everyone.
请找代表询问住所安排
Please see our representative for shelter assignment.
弗兰克
Frank.
你没事吧
You all right?
嗯 抱歉 我...
Yeah. I'm sorry, but I just...
我得选个人
I have to choose someone.
约拿派你来的
Jonah sent you down here?
他为什么又要祭祀 他病了吗
Why would he need another sacrifice? Is he-- is he sick?
你怎么做的 莱斯利
How did you do it, Leslie?
那么多年来 你怎么做的
For all those years, how did you do it?
我就把他给我的解释告诉你
I'll explain it to you the way that he explained it to me.
所有生命都靠吞噬其他生命生存
All life consumes other life in order to survive.
但我们不吃同类
But we don't eat our own kind.
是很残忍♥ 但...
It's brutal, but...
对他的生存很必要
necessary for his survival.
约拿一直在背着我见卡罗琳娜
Jonah's been seeing Karolina behind my back.
跟她联络感情
Bonding with her.
希望她比你能更好地看穿他的把戏
Let's hope she sees through his manipulation better than you did.
我很怀疑
I doubt it.
我们教导她要保持开放的心态 自♥由♥的思想
We-- we raised her to be a completely open and free spirit.
我们真是坏家长 是吧
We were terrible parents, right?
你是个好父亲 弗兰克
You were a great parent, Frank.
现在也是
Are. A great parent.
我对她有信心
I have faith in her.
我不能这么做
And I'm not doing this.
约拿自己去找祭祀品吧
Jonah can find his own sacrifice.
维克多
Victor.
哪有混♥蛋♥拿真芝士做费城牛肉芝士三明治啊
What kind of asshole makes a Philly cheesesteak with real cheese?
我不知道
I don't know.
每个人 每个人都知道要用奶酪神做
Everybody, I mean everybody, knows it's made with Cheez Whiz.
那是关键
The Whiz is the whole thing.
好吧 我就忘记你说的最后这句
OK, I'm gonna forget you said that last part.
-约拿为什么要这样折磨我 -因为他是个混♥蛋♥
- Why is Jonah torturing me like this? - Because he's an asshole.
你能不能先别说加工奶酪了
Can you just stop talking about processed cheese
听我说
for one minute, and listen to me?
如果我告诉你引力波引擎真的存在
If I told you that a gravitational wave engine actually existed,
你能想办法摧毁它吗
could you design a way to destroy it?
我为什么要摧毁一样我刚得知存在的东西
Why would I want to destroy something that I just found out existed?
这是能改变我们对
It's an innovation that would change the way
时空旅行的认知
we understand space travel,
还有对宇宙的认知
the way we understand the universe.
因为它会被用来摧毁加州
Because it's gonna be used to destroy California.
而这里是你 我和我们儿子现在居住的地方
Which is where you and I and our son reside at the moment.
天呐 我爱那女人
God, I love that woman.
回家的路上大家好安静
Well, that was a really quiet car ride home.
家
Home?
这里不是我们的家
This isn't our home.
我很遗憾 茉莉
I'm so sorry, Molly.
我们都是的
We all are.
真的吗 你们都是吗
Really? All of you?
当然了
Of course I am.
这就是我想帮你避免的
This is what I wanted to protect you from,
不让你再次看到你永远无法忘记的糟糕景象
from seeing some messed-up shit you can never unsee. Again.
不让你再次失去你在乎的人
From losing someone you care about. Again!
不让你伤心
From getting your heart broken.
你只是说说 他一出现你就恨他
Those are just words. You hated him the minute he showed up.
我不信任他 我是对的
I didn't trust him, and I was right.
你是错的
You were wrong!
我求你别用魔杖对付他的
I begged you not to use that staff on him!
他很怕 而且失控了
He was scared and out of control.
-他需要帮助 -小茉 我觉得他已经没救了
- He needed help! - Mols, I think he was beyond help.
他为救格特牺牲了自己 他还是有善良的
He sacrificed his life to save Gert. There's good in him.
当然了
Of course there is.
没人说他不善良了
No one's saying that there isn't good in him.
现在是我们在伤害别人了
We're the ones hurting people now.
他在受折磨
He was suffering!
托弗或许是饱受折磨 但他也很危险
Topher may have been suffering, but he was also dangerous.
你才是我的家人 他不是
And you are my family, not him!
你知道你现在听上去跟谁一模一样吗
Do you know who you sound exactly like right now?
你妈妈
Your mom.
你不是把我的麦卡伦倒在冰块上了吧
Please tell me you didn't just pour my Macallan over ice.
我喜欢按我自己的方式来
Well, you know, I like to go my own way.
你怎么进来的
How'd you get in here?
迪恩夫妇的安保措施用的都是巫师技术
The Deans used Wizard tech for all their security needs.
包括你门外的手扫描器
And that includes your hand scanner outside.
对于会把家里发现的蜘蛛丢到门外的男人来说
A little bold for a man who puts spiders outside
你这样做还挺大胆啊
when he finds them in his house.
唯一成功进入实家的蜘蛛
The only spider that ever made it into the Minoru house
此刻就在我面前
is standing right in front of me.
有什么事 罗伯特
What can I do for you, Robert?
我无法阻止你杀我女儿
Couldn't stop you from killing my daughter.
不舒服吗
Not feeling well?
我没事
I'm fine.
你看上去可不太好 约拿
You don't look fine, Jonah.
我查看你给
You know, when I looked into
卡罗琳娜的手镯所用的技术时
the tech you put into Karolina's bracelet,
我发现它基本上是种抑制器
I discovered that it was basically an inhibitor.
如果我加强了其强度和半径
And, if I increased the intensity and radius,
就能让你很不舒服
it might make you really, really ill.
看来我是对的
It looks like I was right.
别这么做
Don't do this.
整间屋子都被抑制器环绕了
I'm flooding the room right now.
如果你不告诉我孩子们在哪
And if you don't tell me where the kids are,
我就调高级别
I'll turn the dial up a notch.
或许调得很高
Maybe two.
那是为了艾米
That was for Amy.
我们做个了结吧
Now it's time to finish this.
-我们看到门开了 -这样没事吧
- We saw the door was open. - Was that OK?
好极了
It's more than OK.
你们都升至高阶了
And you both just went Ultra.
她才14岁 你记得那时的感觉的
She's 14. You remember what that's like.
别提醒我
Don't remind me.
而且她没有完全说错
She's also not completely wrong.
我觉得她难过只是因为她希望有亲人
I think she's just upset because she wanted a connection.
她希望她就像托弗一样 这样她就不会觉得那么
She wanted to be like Topher so she would feel less...
不一样了
...different.
不那么孤单了
Less alone.
结果托弗是个很可怕的人
And then Topher turned out to be scary,
所以她担心自己也是一样
so she worries if she's scary, too.
你挺了解这种心态的
You know a little bit about this dynamic.
或许吧
Maybe a little.
我已经跟你说过了 你并不可怕
You know you're... I already told you, you're-- you're not scary.
对我来说不的
Not to me.
永远不
Not ever.
你是光
No, your light.
不是真的那种光
I-- I don't mean, like, your literal light,
虽然那也很厉害 但是
though that's pretty cool, too, but...
你体内的光
the light inside of you...
那种温暖和开放
that warmth, that openness,
那是我喜欢你的原因
that's everything that I like about you.
那是你最大的特点
That's what makes you who you are.
这样可以吗
Is this OK?
非常可以
It's more than OK.
那是新手♥机♥吗
Is that a new phone?
不 是梅林 是早期版本的音像序器
No, it's Merlin. It's like an early version of a visual sequencer.
看来她们挺开心的
Looks like they're having a good time.
是啊
Yeah, that's, uh...
替她们高兴
that's good for them.
今晚空气中似乎爱意浓浓
Love seems to be in the air tonight,
鉴于一切情况 这还挺怪的
剧集 | 离家童盟 | 导航列表