剧集 | 离家童盟 | 导航列表
At least, I think it was his girlfriend. Hopefully ex-girlfriend.
等等 你跟人打架了
Wait, you got into a fight?
你去找架了 茉莉 你受伤了怎么办
Which you were looking for. Molly, you could have been hurt.
-你被人看到了怎么办 -所以才戴这个
- Or someone could've seen you! - That's what this is for.
你这是谁
Who are you right now?
我不知道 我还没来得及想好我的代号♥
I don't know. I haven't had a chance to figure out my codename.
我就是想说这个 我们不起代号♥
That's my point. We don't do codenames.
或是戴面具 或是做街头义警
Or masks. Or vigilante street justice.
人们需要我们的帮助 我不能什么都不做
People need our help. I can't just sit around and do nothing.
今后不能 别告诉格特 好吗
Not anymore. Just don't tell Gert, OK?
我绝对要告诉格特
I'm definitely telling Gert.
求你 她会疯掉的 我没事
Please, she'll freak! I'm fine.
而且没人看到我的 我发誓
And no one saw me, I swear.
再说 是你希望我们练习异能的
Besides, you said you wanted us to practice our powers.
这算额外学分了
Consider this extra credit.
好吧 但别再单独出去了
OK, don't go out alone again.
这不安全 哪怕是对你
It's not safe. Even for you.
没时间睡觉 我们大厅汇合
No time for sleep. We're meeting in the foyer.
谁能说说茉莉怎么回事吗
Does anyone want to explain Molly?
我们还什么都没做呢
We haven't even done anything yet.
或许她跟我们一样 也没睡够
Maybe she, like the rest of us, didn't get enough sleep.
可能是青春期的问题
Could just be puberty.
你也说了 青少年需要更多睡眠
You said it yourself, adolescents need more sleep.
总之 她这次可以不来
Anyways, she can skip this one.
她比我们都刻苦
She's further along than the rest of us.
那是你
Speak for yourself.
我可是有练习的
I've been practicing.
你练了多久啊
How much practice?
足以让你突然紧张
Enough that you're suddenly nervous
你不是最厉害的了
you're not the best anymore.
等等 我不是最厉害的吗
Wait, I thought I was the best--
才不 差远了
No. Not even close.
你还想比吗
Oh, you want to make this a competition?
我已经在比了
I think I already did.
没错 这才像样
Yeah, that's right! That is how you do it.
-该死 -我好像看到灭火器了
- Shit! - Think I saw a fire extinguisher.
我来吧
I got it.
熄灭
Extinguish!
好吧 你的确更厉害
OK. You're definitely better.
那么该我们了
Guess that makes it our turn.
-你没事吧 -嗯 就是有点...
- Hey, you OK? - Yeah, yeah. Just a little--
不 我有事
No, no, no! I'm not.
怎么回事
What happened?
这叫"脑闪电"
It's-- it's, um... it's called "brain lightning."
如果我一下子戒掉舍曲林就会这样
It jus-- it happens when I go off my Sertraline too quickly.
说英语 格特 我们有些人不熟悉这个
English, Gert. This is new to some of us.
就像被用火热的拔火棍戳进脑袋里
It's kind of like getting a hot poker shoved in your brain,
再加上头晕
coupled with dizziness and
失明和耳鸣 我还能继续说
blindness and ringing in the ears. I could go on.
不 "热拔火棍"我就懂了
No, you had me at "Hot poker."
-老妇也能感觉到 -我们怎么解决
- Old Lace can feel it, too. - How do we fix it?
呼吸
Just breathe.
Four-seven-eight.
你说什么呢
What-- what-- what are you talking about?
478 这是教练教我们的技巧
Four-seven-eight. It's a technique Coach taught us.
不是吧 你真觉得阿方纳教练
Seriously? You really think that Coach Alphona's
伪科学的比赛技巧
pseudoscientific game tip
能治好我真实的严重病症吗
is gonna help cure my actual debilitating illness?
我们赢了三次州冠军呢
We won State three times.
只是个建议
It was just a suggestion.
来 你和老妇去上面看着吧
Here, why don't you and Old Lace go watch from up here?
查斯 出拳
Chase, punch me.
妮可 不要
Nico, no!
阻挡
Block!
我去
Damn.
-再来 -妮可
- Again. - Nico!
阻挡
Block!
我了个大去
Double shit.
-妮可 -你搞什么
- Nico! - What the hell, man?!
-我是照你说的做的 魔杖没起效 -停下
- I did what you said! The Staff didn't work. - Stop.
不是唯一不成功的
Not the only thing that doesn't work.
你是说我们吧
I assume you mean us.
天呐
Oh, God.
谢谢 你今天带来了光
Thank you. You brought the light today.
-你也带来了光 -谢谢
- You, as well, brought the light. - Thank you.
-我只是服务你 -谢谢
- I'm... just serving you. - Thank you.
-布道真棒 弗兰克 -光明而行
- Great sermon, Frank. - Travel brightly.
你看上去很生气
You look upset.
很好 那我的脸还好用
Good. Means my face is working.
我们能单独谈谈吗
Can we talk? Alone.
我知道你在想什么
I know what you're thinking.
我从你手中偷走了教会
That I just stole the church from you.
因为这是事实
Because that's what you did.
你得相信我 莱斯利 我这么做是为了咱们
You've gotta believe me, Leslie. I'm doing this for us.
听我说完
Hear me out.
你以为我不知道约拿在利用我吗
You don't think that I know Jonah is using me?
我是个演员 不是个白♥痴♥
I'm an actor, but I'm not an idiot.
但我愿玩约拿的游戏 好团圆我们一家
But I'll play Jonah's game to help get my family back.
这话要怎么说 弗兰克
How exactly are you doing that, Frank?
我也不是都想清楚了
Well, I'd be lying if I told you I had it all figured out.
但我知道我得做点什么才能继续玩下去
But I knew I had to do something to stay in the game.
你绿了我 莱斯利
You cheated on me, Leslie.
你把我赶出了傲慢
You kicked me out of PRIDE,
还让约克夫妇搅乱了我的记忆
then you had the Yorkeses mess with my memory.
然后我还发现
And then I find out that
我女儿都不是我亲生的
my daughter isn't even my biological child.
更别提 我还被我的经纪人解雇了
Not to mention, I got fired by my agent.
怎么 你觉得
And, what, you thought
偷走我的教会就能修复那一切了吗
stealing my church would-- would fix all of that?
你这不是跟我说话了吗
You're talking to me now, aren't you?
我之前或许不重要 但我现在重要了
I may not have mattered before, but I do now.
你为什么跟我说这些
You're confessing all of this to me, why?
因为我只想到了现在这一步
Because this moment is as far as I thought things through.
这一刻 我要告诉你 你和卡罗琳娜
This moment where I tell you that you and Karolina
是这世上我唯一在乎的东西
are the only things in the world that matter to me.
我会不惜一切
And that I will do whatever
把那个自大的小丑约拿
it takes to get that pompous ass-clown Jonah
永远赶出我们的生活
out of our lives for good.
我爱你 莱斯利
I love you, Leslie.
我希望我们一家团圆
And I want our family back.
我知道我们做得到
And I know that we can do that.
真是散步的好天气 是吧
It's a lovely day for a stroll, isn't it?
也很适合读大卫·埃勒的著作
And for reading the words of David Ellerh.
提醒自己不忘他的教诲
To remind myself of his teachings.
失陪了
Excuse me.
你又跟弗兰克说话了
You're talking to Frank.
你们又是朋友了
You two friends again?
不是
No.
我恨弗兰克 我只是在告诉他我多恨他
I hate Frank. I was just telling him how much.
是吗
That so?
我开始怀疑 迪恩家里是不是
I'm starting to wonder if there's more than one actor
不止一个演员了
in the Dean family.
什么 你不相信我吗
What, are you saying you don't believe me?
我为了服务你 放弃了一切
I've given up everything... to serve you.
不论你需要什么 我都在
Anything you need, I'm here.
那么 摘牛油果是你的爱好吗
So, is avocado-picking, like, a hobby?
什么意思
What do you mean?
我不知道
I just, I don't know,
我没想到康普顿还有这么多农活儿可做
I didn't think I'd find so much farming in Compton.
你以为这里会有什么
What'd you think you were gonna find here?
听我爸说的
Well, the way my dad talks about it...
剧集 | 离家童盟 | 导航列表