剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表
埃德里克。
- Aedric.
- Aedric.
给郡长
倒点酒,罗伯。
Offer the Sheriff
some wine, Rob.
去吧,没事的。
Go on, be all right.
直接回来。
Come straight back.
哦,让他过来。
Oh, let him through.
大人,
您要不要来点……
My Lord,
would you care to...
你拿的是什么?
What do you have there?
护林官的酒,大人。
Forester's wine, sire.
过来。
我们敬什么,小伙子?
Come here.
What are we toasting to, lad?
敬森林。
To the forest.
感谢它赐予我们丰厚的猎物。
For the gifts of a good hunt.
你想让我为古老的撒克逊信仰干杯?
You want me to drink
to old Saxon beliefs?
你很大胆,年轻人,你叫什么名字?
You're bold, young man,
what's your name?
洛克斯利,大人。
Locksley, sire.
罗伯特·德·洛克斯利。
Robert of Locksley.
那就是那个人的儿子,
That's the son of the man
你家的庄园
以前就是属于他家的。
your family's estate
used to belong to.
我看你依然乐在其中,
I see you haven't lost
your enjoyment
享受着别人
的不幸。
for other people's
misfortune.
呵……哦,
关于他
Heh... oh,
there's far more
可享受的远不止
他的不幸。
to enjoy about him
than his misfortune.
嘿-嘿-嘿-嘿……
Hey-hey-hey-hey...
啊!
Aah!
是个人。
It's a man.
不!
No!
那里有个人!
It's a man there!
你再碰我
我就杀了你。
You touch me again
and I'll kill you.
去叫那些人过来。
Fetch those men.
发生什么事了?
What happened?
我打赌是偷猎者。
Poachers, I bet.
大人,用这个抓到他们的。
Caught them with this,
My Lord.
你知道你在哪里吗?
舍伍德。
- Do you know where you are?
- Sherwood.
舍伍德森林,
Sherwood Forest,
属于国王,
which belongs to the King,
包括森林里
所有的生物。
as does all
that lives within it.
你知道偷窃国王的东西
会有什么下场吗?
Do you know what happens
when you steal from the King?
你会失去你的手。
You lose your hand.
不,求求你。
No, please.
求求你,我恳求你,
先生,求你了!
Please, I beg you,
sir, please!
求你了。
Please.
住手——住手!
Just stop-- stop!
大人,我们认识这个人。
My Lord, we know this man.
啊!
他冒犯了您,
- Aah!
- He's wronged you,
但他只是个想养家糊口的
蠢货。
but he's just a fool
trying to feed his family.
理应受到诺曼人的正义审判。
Who deserves Norman justice.
求您了,大人。
Please, My Lord.
他理应得到审判,不是吗?
He deserves a trial,
doesn't he?
诺曼法律不是这样规定的吗?
Isn't that Norman law?
很好,
把他们带到诺丁汉去,
Very well,
bring them to Nottingham,
在那里接受审判。
where they'll be tried.
如果被判有罪,
他们将被绞死。
If found guilty,
they will hang.
这是你的决定导致的,洛克斯利。
By your decision, Locksley.
把你的手拿开!
我没碰你!
- Get your hands off me!
- I didn't touch you!
放下你的剑,
亨廷顿,该死的!
Lower your sword,
Huntingdon, damn you!
都把剑放下,
所有人。
Put down your sword,
all of you.
洛克斯利今天冒犯了我。
Locksley has offended me
on this day.
我不会忘记的。
It shall not be forgotten.
把那支箭拿给我。
Bring me that arrow.
罗伯的箭。
Rob's arrow.
射中了鹿
和那个偷猎者,大人。
Hit the deer
and the poacher, My Lord.
亨廷顿,让你的女儿
来为胜利者做标记。
Huntingdon, your daughter
shall mark the victor.
过来,亲爱的。
Come forward, my dear.
不……
不,用他的血。
No...
no, by his blood.
该被血标记的是他们。
It's them
who should be blooded.
哼。
Hm.
现在你被一个人的血标记了。
Now you're marked
by a man's blood.
下次你敬森林时,
年轻的洛克斯利,
Next time you toast the forest,
young Locksley,
小心
你的愿望。
be careful
what you wish for.
把他们带到诺丁汉去。
Bring them to Nottingham.
哈!
哈!
- Hah!
- Hah!
为杀一头鹿而被绞死。
Hanged for killing a deer.
你做了什么,洛克斯利?
What did you do, Locksley?
你本来会失去手的。
You'd've lost your hand.
至少现在
你还有机会。
At least now
you have a chance.
放我们走。
Let us go.
你再也见不到我了,
我发誓。
You'll never see me again,
I swear.
我不能那么做。
I can't do that.
带他们去诺丁汉!
Take them to Nottingham!
你这个婊♥子♥养♥的♥贱♥货♥!
我永远诅咒你!
You bitch of a whore!
I curse you forever!
洛克斯利!
Locksley!
你那样盯着看会引来精灵的。
You'll catch a fairy
gazing like that.
狩猎
过去一周了。
It's been
a week since the hunt.
你一直没出门。
And you haven't been outside.
你今天早上本该
和罗伯一起去的。
You should've gone
with Rob this morning.
不,我胃不舒服。
No, my stomach's bothersome.
你告诉我郡长
在狩猎时特别指出了罗伯,
You told me the Sheriff
singled Rob out at the hunt,
而且他对你很和善。
and he regarded you warmly.
这些年来他一直
让你担任首席护林官。
He's kept you as head forester
all these years.
他为什么现在要
撤掉你?
Why would he take that
away now?
我可不想假装理解
诺曼人的想法。
I won't pretend to understand
the Norman mind.
哦……
Oh...
剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表