剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表
That has not changed.
你该走了。
You should go.
我会为你的
母亲和父亲祈祷。
I will pray
for your mother and father.
愿他们安息。
That they are at peace.
玛丽安……
Marian...
我会为你祈祷。
I will pray for you.
看吧,父亲?
See, Father?
我跟您说过
她会让他心情好起来的。
I told you
she'd brighten up his day.
那是什么意思?
What does that mean?
没什么。
Nothing.
只是说玛丽安来了
是件好事。
Just that it's good
Marian came.
别谈论玛丽安。
Don't talk about Marian.
我没在谈论玛丽安,
我是在说你。
I wasn't talking about Marian,
I was talking about you.
他不是有意的,罗宾。
不,他就是。
- He meant nothing by it, Rob.
- Yes, he did.
我没有。
不,你就是。
- I didn't.
- Yes, you did.
你一直在找我的茬。
You've been riding me.
找你的茬。
算了,威尔。
- Riding you.
- Drop it, Will.
我一直在忍♥着你。
I've been putting up with you.
我没有哪件事
没为你做过,威尔。
There's nothing
I haven't done for you, Will.
我帮你管住你这张嘴
多少次了?
Now, how many times have
I saved you from your own mouth?
你救我,真的吗?
You saved me, really?
只有你才会问
这种问题。
Only you would ask
such a question.
需要被救的人
是你,罗宾。
You're the one
that needs saving, Rob.
我不是敌人。
I'm not the enemy.
我没杀你父亲。
I didn't kill your father.
住口!
你们两个都住口!
Stop it!
Stop it, both of you!
把刀放下,孩子。
Put it down, boy.
住手!
Stop!
不!不-不-不,不!
No! No-no-no, no!
叔叔。叔叔,
我不是故意的!
Uncle. Uncle,
I didn't mean to!
出去,罗宾!
从我们家滚出去!
Get out, Rob!
Get out of our house!
罗宾!
Rob!
吃吧,孩子。
Eat, boy.
父亲,洛克斯的休
为什么被绞死?
Father, why was
Hugh of Locksley hanged?
嗯,他是个杀人犯,
是王室的叛徒。
Well, he was a murderer
and a traitor to the crown.
那些撒克逊人都是
无法无天的麻烦制♥造♥者。
Those Saxons are
all lawless troublemakers.
这是他们的本性。
It's in their blood.
他的被捕
跟你有关系吗?
Did you have something to do
with his arrest?
所以你现在
让你兄弟们也跟我作对了。
So now you turn
your brothers against me.
用你幼稚的想法
毒害他们的思想。
Poison their minds
with your childish thoughts.
我什么也没说。
I said nothing.
你对王后来说
会很合适。
You'll be perfect
for the Queen.
她身边就围绕着
像你这样表里不一的女人。
She surrounds herself with
duplicitous women just like you.
你母亲以前也是。
And your mother before you.
妈妈,看。
Mother, look.
你带着谁在那儿?
Who do you have there?
我不知道他的名字。
I don't know his name.
我们能看看吗?
Can we have a look?
哦,看看他。
Well, look at him.
他很英俊。
He's very handsome.
洛克斯的莱吉特先生。
洛克斯?
- Mister Leggit of Locksley.
- Locksley?
嗯……
Well...
他在我们之前就存在了。
he was here before us.
嘘。
别告诉你父亲。
Ssh.
Don't tell your father.
你到伦敦的时候
肯定会饿的。
You'll be hungry
by the time you reach London.
这些撑不到
考文垂。
These won't make it
past Coventry.
我从没去过舍伍德以外的地方。
I've never been past Sherwood.
至少自从我
离开卡斯蒂利亚后就没去过了。
Not since
I left Castile, anyway.
舍伍德因此
变得更好了。
And Sherwood's
all the better for it.
记住,孩子,
等你到了诺丁汉,
Now, remember, lad,
when you reach Nottingham,
沿着瓦特林街
一路走到伦敦。
take Watling Street
all the way to London.
我知道,父亲。
I know, Father.
过来。
Come here.
你见到罗宾了吗?
Did you see Rob?
没有。
No.
罗宾?
Rob?
威尔要走了。
Will is leaving.
他知道在哪儿能找到我。
He knows where to find me.
你们亲如兄弟。
You're like brothers.
你们不该
不欢而散。
You shouldn't part
on bad terms.
恰恰相反,
我祝他一切顺利,
Well, on the contrary,
I wish him well
事业有成。
and that he prospers.
还有时间,罗宾。
你还可以跟他一起去。
There's still time, Rob.
You can still go with him.
什么,去宫廷?
What, to the court?
威尔是基♥督♥徒。
Will is a Christian.
我不是。
I am not.
而且,那里有什么
是给我的呢,叔叔?
Besides, what is there
for me, Uncle?
对他们来说,我现在只是
一个杀人犯的儿子。
To them, I'm just
the son of a murderer now.
威尔是撒克逊人。
那里很多人也是。
Will is Saxon.
As are many folk there.
撒克逊人和诺曼人不必
是敌人。
Saxon and Norman do not
have to be enemies.
我们是两种文化,
但我们生活在一起。
We're two cultures,
but we live together.
怎么一起?他们拿走属于我们的东西,
我们靠剩下的苟活。
How? They take what is ours,
and we survive on what's left.
那算什么生活,叔叔?
How is that living, Uncle?
你把动物
都吓跑了。
You're scaring
the animals.
带着你的弓去森林里吧。
Take your bow to the forest.
再见,威尔。
Farewell, Will.
威尔!
Will!
威尔·盖姆威尔!
Will Gamewell!
威尔……
Will...
愿埃德里克与你同在。
Aedric be with you.
玛丽安。
剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表