剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表
也许郡长想在事情
Perhaps the Sheriff wants
to solve the matter on his own,
传到国王耳里之前自行解决。
before it comes
to the King's attention.
我不喜欢这样。
I don't like it.
英格兰的男爵们,
The Barons of England,
他们不可靠,元帅。
they're not dependable, Marshal.
他们反复无常。
They're fickle.
【雷声炸响】
就像这个国家该死的天气。
Like the wretched weather
in this country.
而且我担心……
And I worry...
理查登基时,他们会支持他吗?
will they support Richard
when he ascends the throne?
您儿子会得到大多数男爵的支持。
Your son will have
the support of most Barons.
除了少数几个。
Bar a few.
诺丁汉郡长。
The Sheriff of Nottingham.
他是亨利的表亲。
He is Henry's cousin.
所以如果那是国王的意愿,他会支持约翰王子。
So he will support Prince John,
if that is the King's wish.
我们知道亨利的意愿是什么。
We know
what Henry's wish is.
【叹息】
约翰当国王……
John as king...
那将是一场灾难。
what a calamity.
两位王子的继位
The ascension
of either prince appears
看来都还遥遥无期,恐怕。
far from imminent,
I'm afraid.
国王的情妇报告说他身体仍然健康。
The King's mistress reports
that he remains in good health.
嗯,那她还不够努力。
Well then,
she's not doing enough.
她多久见我丈夫一次?
How often does she see
my husband?
我想是一周一次。
Once a week, I believe.
嗯,显然这还不够。
Well, clearly
that's not sufficient.
告诉她再加把劲。
Tell her to put
her back into it.
他活得越久,
The longer he lives,
the more uncertain
我的地位就越不稳。
my position becomes.
我要你去诺丁汉。我要你亲眼
I want you in Nottingham.
I want you to see
看看发生了什么。
with your own eyes
what's happening.
我准备马车,立刻出发。
I'll prepare a carriage
and leave immediately.
骑马,更快。
Ride, it'll be quicker.
我听说你喜欢骑马。
You like to ride,
I'm informed.
是的,陛下。
I do, Your Majesty.
我听说你收到了诺丁汉的消息。
I heard you received news
from Nottingham.
这里就没有秘密吗?
Is nothing secret here?
这里是皇宫。
It's the palace.
当然没有。
Of course not.
我的一个兄弟死了。
One of my brothers has died.
被一个亡命之徒杀了。
我很遗憾。
- Killed by an outlaw.
- I'm sorry.
真希望我从未离开家。
I wish I'd never left home.
我和阿罗内共处的时光被夺走了。
My time with Aronne has
been stolen from me.
他别无选择。
He had no choice
in the matter.
我知道。
I know.
父亲的命令。
Father's command.
而且王后想要你。
And the Queen wanted you.
如她所暗示的。
As she inferred.
我不知道为什么。
Why, I don't know.
因为你父亲与郡长关系密切,
Because of your father's
closeness to the Sheriff
而且你和普丽西拉是朋友。
and your friendship
with Priscilla.
普丽西拉?那有什么关系?
Priscilla?
What does that matter?
看这里。
Look here.
你是苏格兰。我是伦敦。
You're Scotland.
I'm London.
我们之间是英格兰中部。
Between us is Middle England.
那是约克。它守卫着苏格兰边境
That's York.
It guards the Scottish border
和北海岸。
and the northern shore.
利兹和切斯特。
Leeds and Chester.
北方的要塞。
Strongholds of the north.
沃里克、莱斯特和考文垂。
Warick, Leicester,
and Coventry.
他们守卫着南方和伦敦的边界。
They guard the south
and the borders of London.
诺丁汉。
是的。
- Nottingham.
- Yes.
诺丁汉是中部地区的要塞。
Nottingham is
the stronghold of the midlands.
它连接着英格兰南部和北部,
It connects lower England
to the north,
而郡长的效忠
and the Sheriff's
allegiances stabilize
能稳定……或动摇整个国家。
or destabilize...
the entire country.
亨利国王一直深知这一点。
King Henry has
always known this.
所以他确保他的表亲担任
That's why he ensured
his cousin was
诺丁汉郡长,而郡长
the Sheriff of Nottingham,
and the Sheriff
永远不会支持埃莉诺,
will never support Eleanor
如果她再次试图夺取王位的话。
if she makes another attempt
on the throne.
所以,埃莉诺需要在诺丁汉
So, what Eleanor needs
in Nottingham
有一个盟友。
或者,更好的是……
- is an ally.
- Or, even better...
一个间谍。
a spy.
你怎么知道所有这些的?
How do you know all of this?
我是个好学生。
I'm a good student.
我用心听,仔细听。
I pay attention,
and I listen carefully.
我建议你也这样做。
I'd advise you
to do the same.
埃莉诺:独行无伴,唯主同在,
Alone with
none but thee, my God,
我踏上旅程。
I journey on my way.
主在身边,何所畏惧,
What need I fear
when Thou art near,
哦,昼夜之王?
oh King
of night and day?
但当另一位君王临近,哦主啊,
But when that other king
draws near, oh Lord,
请解我于其掌控,
release me from his grip,
因他所求乃错谬邪恶……
for what he seeks is
wrong and evil...
主啊,我只求
my Lord,
I seek only what is right
对我儿理查正确之事。
for my son Richard.
莫让英格兰落入亨利邪恶之手,
Leave not England
in Henry's evil hands,
免得它沦为救世主的阴影。
lest it turn into a shadow
for its savior.
【远处雷声隆隆】
我们从磨坊一路搜过来。
We marched all the way
from the Mill.
一无所获?
Nothing?
他们在利用森林,狡猾的混♥蛋♥。
They're using the forest,
cunning bastards.
继续找。所有人!继续找!
Keep looking.
All of you! Keep looking!
快!
Come on!
【悬疑音乐】
我知道我欠你们俩一杯酒。
Now, I know
I owe you two a drink.
你们晚点过来,
You pop in later,
管够,人人有份。再来一杯?
filled to the brim all round.
Another cup?
男人:
他们不收他钱。
They don't charge him.
蠢货。
Stupid fool.
【大笑】
【咯咯鸡叫】
剧集 | 罗宾汉(2025) | 导航列表