剧集 | 女子监狱 | 导航列表
Yeah.
-我们可以等你做完再说 -不 没关系
- We can talk about it when you're done. - No, it's cool.
我能听清楚 怎么了
I can hear everything perfectly. What's up?
你看到脸书上的东西了吧
I'm sure you saw the thing on Facebook.
什么
What's that?
脸书 苏珊·费歇尔写我的那个帖子
Facebook. The thing Susan Fischer wrote about me?
谁怎么了
Who what, now?
苏珊·费歇尔 监狱那个看守
Susan Fischer, the guard from camp.
是她啊 那个小可爱
Oh, yeah. The little cutie.
她在脸书上联♥系♥你了
She reached out to you over Facebook?
她把我卷进了"我也是"运动
She Me Too'd me.
-奶昔看起来不错 -是不错
- It looks good. - Yeah, it's pretty good.
八块三毛二 我得收你钱 他们会记账
$8.32. I gotta charge you. They keep track.
谢谢 我们那边说
Hey, thanks. I'll meet you over there.
你看这个
Take a look at this.
情况不妙
That's rough.
天呐 真的很不妙
Man. That's really rough.
我该怎么办
So, what do I do?
我是说 我当时是有点喜欢她
I-- I mean, I had a little bit of a crush on her,
但我从来没做出不当的举动 我从没骚扰过她
but I was never inappropriate. I-- I never made a pass.
现在她写的这个东西...
Now, she's written this thing that...
这事成了运动的一部分
It's all part of the whole movement,
当然 我是绝对支持这个运动的
which I, of course, absolutely support, the movement.
绝对的 我也是
Absolutely. Me, too.
我也支持 我支持这个运动
I mean, me, as well. You know, I support the movement.
菲格说我根本不必理会这事
Fig says I should ignore it.
我来面试这份工作的时候
You know, when I interviewed for this job,
他们想让我说说我的优点
they wanted to talk to me about my strengths,
但我也想说说我的缺点
but I wanted to talk about my weaknesses as well.
是吗
Oh, yeah?
是的 我是说 我是一个不错的辅♥导♥员
Yeah, I mean, I was a great counselor,
但我缺乏一些人际交往技能
but I lacked in certain interpersonal skills.
因此我一直在加强这方面 所以我想
So, I was working on that, so I figured,
我应该让他们知道这件事
well, I'll let them know about that.
那你成功了 你得到了这份工作
Well, it worked. You got the job.
是 我得到了这份工作 但不止这样
Yeah, I got the job, but it's more than that.
我还先行了一步棋
I got out ahead of it.
这就是为什么 当团队成员瑞贝卡
Which is why, when team member Rebecca
抱怨她觉得不安全时
complained about feeling unsafe,
我得到了第二次机会
I got a second chance.
现在 他们不给我俩排同一个班次
Now, they don't put us on the same schedules,
而我知道再也不会有擦肩的亲密接触了
and I know there's no more shoulder squeezes.
你也得提前做准备
You gotta get out ahead of it.
-你真这么想吗 -跟苏珊道歉
- You really think so? - Apologize to Susan.
解释你的立场
Explain your side of it,
但最重要的是 听她说她的立场
but most important, listen to her side.
-山姆 -在
- Hey, Sam. - Yeah?
你休息得差不多了吧 伙计
Gonna need you to wrap up that break, buddy.
就来 大妹子
You got it, C-Dawg.
这些女人 她们只是想有人听她们说话
These women, they just wanna be heard.
-山姆 -来了
- Sam? - Yeah. Coming.
-好了 我得走了 -山姆 谢谢你
- Okay, I gotta go. - Sam, thank you. Thank you.
国务卿女士 你今天要去典狱长办公室工作吗
Madam Secretary. You workin' in the warden's office today?
过会就去
Yeah, later.
好的 我想到你能帮我弄点什么了
All right. I figured out something you could get for me,
一旦你弄到了
and once you get it,
我就可以帮你弄到你想要的东西
I could get for you that thing that you want.
-是吗 -是的
- Oh, yeah? - Yeah.
我的电♥话♥在昨晚的临检中被收走了
My phone got nabbed in the sweep last night
我得在他们查出那是我的之前把它拿回来
and I need to get it back before they figure out it's mine.
我那白♥痴♥后爹
And my dickhead stepfucker
没来帮我
isn't showing up to work to help me out.
我不知道他们把没收的东西放哪
Look, I don't know where they keep stuff they seize,
但我知道肯定不在典狱长办公室
but I know it's not in her office.
是不在那 有一个违♥禁♥品♥储藏室
It's not. There's a contraband room.
霍珀说那些东西会先在那里保存几天
Hopper told me shit's kept there a couple of days
直到移交给警♥察♥
until they turn it over to the cops.
典狱长有一把钥匙
Warden's got one of the keys.
我想让你做的只是去拿钥匙
All I'm asking you to do is get that key.
你知道她把钥匙放哪吗
And do you know where she keeps it?
妈蛋 我得替你把所有事都做了吗
Bitch, am I supposed to do everything for you?
你是她的助理 把东西找出来
You're her assistant. Assist shit out.
你还想不想要毒品了
Do you want the drugs or not?
该死 我扣错了 等一下
Shit. I lined it up wrong. Hang on.
没关系
It's okay.
该死的
God damn it.
你还好吧
You doin' all right?
我跟帕波说她可以约别人
I told Piper she could see other people,
结果现在我满脑子都是这事
and now it's all I can think about.
-你后悔了 -倒也不是
- Are you regretting that? - Not exactly.
我知道这个决定是对的 毕竟我在牢里 但我
I know it's the right decision while I'm in here, but I just...
我无法停止想像那个画面 她现在...
I can't stop picturing it. I mean, is she...
是不是在和别人接吻
kissing someone else right now?
是不是在和别人上♥床♥
Is she fucking someone right now?
也许你可以重新构建一个画面
Maybe you could try to reframe it for yourself.
与其自己心烦意乱
Instead of getting upset by thinking about it,
不如用它让自己兴奋起来
you could let yourself be turned on by it.
感谢你的建议
I appreciate your helpful interest,
但我们不必谈这个话题
but we don't need to talk about this.
-不 没关系 我不介意 -不 不用了
- No, it's okay. I don't mind. - No, no, I'm good.
回头见
I'll see you later.
-有人渴了 -什么 我 没有 怎么
- Somebody's thirsty. - What? Me? No, why?
这个东西超级补水
This is a total body hydrator.
含芦荟 椰子汁 黄瓜
Aloe, coconut water, cukes.
我喜欢你的露露套装
I like your Lulus.
是复古款还是喇叭裤又流行回来了
Are those vintage, or is boot-cut coming back?
复古款
Vintage.
-十八块 -真的吗
- Eighteen dollars. - Seriously?
这是冷榨果汁
It's cold pressed.
不 我忘带信♥用♥卡♥了
No. I forgot my credit card.
没关系 你的会员号♥码是多少
That's cool. What's your membership number?
算了 我还是喝水吧
You know, I'm gonna stick with water.
我认识你 你上过布朗大学吧
I know you. You went to Brown, right?
史密斯学院
Smith.
布朗大学搞的"无绩点"制度太放松了
Brown was too loosey-goosey with that whole "No grades" thing.
我懂
I get it.
你是个乖乖女 对吗 喜欢遵守规则
You're a goody two-shoes, right? Like to follow the rules.
那要看是谁制定的规则
Depends whose rules.
让我猜猜 你是律师
Let me guess, lawyer?
会计
I work in accounting.
不错 在哪家公♥司♥
Nice. What firm?
你根本不在乎我在哪里工作吧
You don't really care where I work, do you?
因为我知道我不在乎你是做什么的
Because I know I don't give a fuck what you do.
你摸着真舒服
You feel so good.
-你也是 -是吗 我这样操你喜欢吗
- You, too. - Yeah? Like it when I fuck you like this?
其实我们应该试试
Ac-- Actually, you know, maybe we should try--
-女上位 -对
- On top. -Yeah.
爽
Yeah. Oh.
真爽
Oh, God.
你真的喜欢吗 你喜欢吗 喜欢骑在我的
You really like that? You like it? You like riding my--
-还是别说话了吧 -好吧
- Maybe if you don't talk. - Okay.
闭嘴
At all.
-怎么了 -抱歉 我要去尿尿
- What's wrong? - Sorry. I gotta pee.
什么
What?
-想尿在我脸上吗 -不了谢谢
- You wanna do it on my face? - No, thank you.
开玩笑的 你明白的吧
Kidding. You know that, right?
你真好笑
You're hilarious.
你在用我的牙刷吗
Are you using my toothbrush?
档案柜被锁住了
The file cabinet's locked.
好的 稍等
Okay, just a second.
我想琳达估计已经看到采访内容了
剧集 | 女子监狱 | 导航列表